Publics concernés : constructeurs, propriétaires, exploitants et équipages de navires, agents des affaires maritimes, sociétés de classification.
Objet : modification des divisions 110 (Généralités), 130 (Délivrance des titres de sécurité), 140 (Organismes techniques), 150 (Contrôle par l'état du port en France métropolitaine), 160 (Gestion de la sécurité), 213 (Prévention de la pollution), 217 (Dispositions sanitaires et médicales), 218 (Gestion des eaux des ballast), 219 (Radiocommunications), 221 (Navires à passagers effectuant des voyages internationaux et navires de charge de jauge brute égale ou supérieure à 500), 226 (Navires de pêche d'une longueur égale ou supérieure à 12 mètres et inférieure à 24 mètres), 227 (Navires de pêche de longueur inférieure à 12 mètres), 228 (Navires de pêche d'une longueur (L) égale ou supérieure à 24 mètres, y compris les navires effectuant aussi le traitement du produit de leur pêche), 310 (Approbation des équipements hors division 311), 311 (Equipements marins), 361 (Dispositifs de détection et d'alarme d'envahissement) du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 relatif à la sécurité des navires.
Entrée en vigueur : le texte entre en vigueur le lendemain de sa publication au Journal officiel de la République française.
Notice : le présent arrêté vise à modifier des prescriptions techniques relatives à la sécurité des navires, en conformité avec les avis rendus par la Commission centrale de sécurité.
Références : l'arrêté du 23 novembre 1987 relatif à la sécurité des navires peut être consulté, dans sa rédaction issue de cette modification, sur le site Légifrance (http://www.legifrance.gouv.fr).
La ministre auprès du ministre d'Etat, ministre de la transition écologique et solidaire, chargée des transports,
Vu le décret n° 84-810 du 30 août 1984 modifié relatif à la sauvegarde de la vie humaine en mer, à la prévention de la pollution, à la sûreté et à la certification sociale des navires ;
Vu l'arrêté du 23 novembre 1987 modifié relatif à la sécurité des navires ;
Vu les avis de la Commission centrale de sécurité en date du 6 septembre 2017, du 4 octobre 2017, du 8 novembre 2017 et du 6 décembre 2017,
Arrête :
La division 110 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 110.7 :
a) A l'alinéa 2, au premier tiret, entre les mots : « Les équipements » et « définis par l'article 1er du décret n° 84-810 modifié du 30 août 1984 » le mot : « marins » est remplacé par le mot : « approuvés ».
b) A l'alinéa 2, les mots : « équipements approuvés » sont encadrés par des guillemets.
c) L'alinéa 3 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Sauf disposition expresse contraire prévue dans le présent règlement, les équipements qui doivent être d'un type approuvé ou être approuvés par l'administration, répondent aux dispositions des divisions 310 ou 311 selon qu'il convient. »
d) L'alinéa 4 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Les équipements visés par les divisions 311 et 310 embarqués en vertu des conventions internationales ou de manière volontaire, sur des navires entrant dans le champ d'application de ces conventions internationales, répondent aux dispositions des annexes précitées. »
e) L'alinéa 5 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Sauf disposition expresse contraire, les équipements visés par les divisions 311 et 310 et embarqués sur des navires non visés par le paragraphe précédent, de manière volontaire ou en supplément lorsque l'exploitation le nécessite, ne sont pas soumis aux dispositions de ladite division. Dans ce cas les équipements sont installés sous la responsabilité de l'armateur.
f) La première phrase de l'alinéa 6 est remplacée par les dispositions suivantes :
« Sauf disposition expresse contraire, tout équipement devant être approuvé, lorsqu'il est mis en place en remplacement d'un équipement existant, est conforme aux dispositions en vigueur à la date du remplacement. »
g) A la deuxième phrase de l'alinéa 6, les mots : « ou autorisé » sont supprimés.
h) A l'alinéa 9, entre les mots : « Lorsqu'ils sont dédiés au sauvetage, les véhicules nautiques à moteur, les embarcations pneumatiques et » et « semi-rigides de moins de 12 mètres » est inséré le mot : « les ».
La division 130 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 130.8, titre A, alinéa 3, après les mots : « Cette attestation » les mots : « n'est renouvelée » sont remplacés par les mots : « est également délivrée » ; en conséquence, le mot : « qu'» après les mots : « par la société de classification habilitée » est supprimé.
2° A l'article 130.22, alinéa 4, la fin du paragraphe à partir de « L'autorité compétente pour la délivrance et le renouvellement des certificats d'exemption est définie comme suit : « cf. annexe 130-A. 3) » jusqu'à «-Il est renouvelé par le chef du centre de sécurité des navires ou son délégué. » est supprimé.
3° Les articles 130.27,130.28 et 130.29 sont supprimés.
4° A l'article 130-30, entre les mots : « (y compris le permis de navigation) » et « sont publiées sur le site internet du ministère chargé de la mer » sont ajoutés les mots : « prises en application des articles 8-1,9 et 9-1 du décret n° 84-810 ».
5° A l'article 130-31 :
a) Au premier tiret, entre les mots : « Pour tout navire visé par le précédent article, la société de classification » et « une attestation d'intervention (cf. modèle annexe 130-A. 6) », les mots : « doit délivrer à l'armateur » sont remplacés par les mots : « délivre à l'exploitant ».
b) Au premier tiret, la phrase « L'attestation d'intervention n'est redélivrée par la société de classification qu'en cas de modification de son périmètre d'intervention. » est supprimée.
c) Au deuxième tiret, entre les mots : « L'exploitant du navire présente » et « attestation d'intervention », les mots : « à chaque commission d'étude ou de visite une » sont remplacés par « l'».
d) Au deuxième tiret, entre les mots : « l'attestation d'intervention de la société de classification habilitée mentionnant les domaines techniques » et « (cf. modèle annexe 130-A. 6) » sont insérés les mots : « couverts par la “ première côte ” ».
e) Au deuxième tiret, après les mots : « (cf. modèle annexe 130-A. 6) » sont ajoutées les dispositions suivantes :
«-à chaque commission d'étude ou de visite ;
«-au chef du centre de sécurité des navires compétent, lorsque les titres sont délivrés par la société de classification habilitée en application du paragraphe I-1° de l'article 3-1 du décret n° 84-810 modifié du 30 août 1984, afin de lui permettre la délivrance et le renouvellement du permis de navigation. »
f) Le dernier tiret « Les inspections de la face externe du fond d'un navire, dont les périodicités sont prévues par l'Article 130.64, sont réalisées sous le contrôle d'une société de classification habilitée » est remplacé par les dispositions suivantes :
« L'exploitant du navire présente également une nouvelle attestation d'intervention à l'occasion de toute modification apportée au périmètre d'intervention de la société de classification. »
6° A l'article 130-32 :
a) Au premier alinéa, entre les mots : « tout navire neuf ou acquis à l'étranger d'une longueur » et « supérieure ou égale à vingt-quatre mètres possède » sont insérés les mots : « de référence ».
b) Au troisième alinéa, entre les mots : «-Protection contre l'incendie (extinction). » et «-Stabilité après avarie », la phrase « Et, de plus, lorsque le règlement de la société de classification ne le prévoit pas : » est supprimée.
c) Au troisième alinéa, après les mots : «-Stabilité après avarie » sont ajoutés les mots : « lorsqu'elle est requise par le présent règlement ».
d) Au cinquième alinéa, après les mots : « Pour les navires auxquels s'appliquent les items suivants de la résolution OMI A. 1104 (29) » les mots : « Pour les navires auxquels s'appliquent les items suivants de la résolution OMI A. 1104 (29) sont réalisées par la société de classification habilitée :
Evacuation :
-(Pl) 5.1.1.18 (Pl) 5.1.1.24 (Pl) 5.1.1.25 (Pl) 5.1.2.94 (PR) 5.2.2.94 (PR) 5.2.2.96 (PR) 5.2.2.97, et
Prévention de la pollution », les mots « (Al) 4.1.2.2.1.1, (Al) 4.1.2.2.1., (Al) 4.1.. 2.2.1.3, (Al) 4.1.2.2.1.4, (Al) 4.2.2.4.3 à (AA) 4.2.2.4.6 de la résolution OMI A. 1053 (27), les contrôles sont réalisés par la société de classification habilitée. » sont remplacés par les dispositions suivantes :
«, ces vérifications sont réalisées par la société de classification habilitée :
Evacuation
Visite initiale requise pour la délivrance du certificat de sécurité pour navire à passagers :
-examiner les plans de protection contre l'incendie à la construction et, notamment, les moyens d'évacuation (règles II-2/4.4.4,5.2,5.3,7.5,7.8.2,8.4,8.5,9,10.6,11,13,17,20 de SOLAS 74/00/12 ; sections 1 et 2 du chapitre 13 du Recueil FSS) (règles II-2/23 à 36 de SOLAS 74/88) ;
-examiner les dispositions relatives à l'embarquement dans les embarcations et radeaux de sauvetage et à leur mise à l'eau (règles III/20 à 24,36,38 à 44 et 48 de SOLAS 74/88) (règle III/4 de SOLAS 74/06) (sections 3.2,4.1 à 4.6,6.1 et 6.2 du Recueil LSA) ;
-examiner les dispositions relatives à la mise à l'eau et à la récupération des canots de secours (règles III/16,20,47 et 48 de SOLAS 74/88) ;
-déployer 50 % du dispositif d'évacuation en mer après son installation (paragraphe 6.2.2.2 du Recueil LSA).
Visite requise pour le renouvellement du certificat de sécurité pour navire à passagers :
-examiner chaque radeau et chaque embarcation de sauvetage ainsi que son armement et, s'il y a lieu, le mécanisme de largage en charge et de verrouillage hydrostatique et, dans le cas des radeaux de sauvetage gonflables, le dispositif de largage hydrostatique et les dispositifs leur permettant de surnager librement et en vérifier la date d'entretien ou de remplacement ; s'assurer que les feux à main ne sont pas périmés et que suffisamment de dispositifs de localisation pour la recherche et le sauvetage sont installés à bord des radeaux de sauvetage et que ces radeaux portent des indications claires (règles III/20,21,23,24 et 26 de SOLAS 74/96/00/02/08 ; sections 2.3 à 2.5,3.2 et 4.1 à 4.6 du Recueil LSA) ;
-examiner les dispositions concernant l'embarquement dans les embarcations et radeaux de sauvetage et examiner chacun de leurs dispositifs de mise à l'eau ; chaque embarcation de sauvetage doit être amenée jusqu'au poste d'embarquement ou, si l'embarcation est arrimée au poste d'embarquement, amenée sur une courte distance et si possible, une embarcation ou un radeau de sauvetage doit être amené jusqu'à l'eau ; vérifier le fonctionnement des dispositifs de mise à l'eau dans le cas des radeaux de sauvetage sous bossoirs (règles III/11,12,13,15,16,20,21 et 23 de SOLAS 74/96/04 ; sections 6.1 et 6.2 du Recueil LSA) ;
-vérifier qu'il a été procédé à un examen approfondi des engins de mise à l'eau, y compris une mise à l'essai dynamique du frein du treuil, ainsi qu'à l'entretien des dispositifs de largage en charge des embarcations de sauvetage et des canots de secours et des crocs de dégagement automatique des radeaux de sauvetage mis à l'eau sous bossoirs (règle III/20 de SOLAS 74/00/12) ;
Prévention
Visite initiale requise pour la délivrance du certificat international de prévention de la pollution de l'atmosphère et pour le code technique sur les NOx :
-en cas d'utilisation de la méthode de vérification des paramètres du moteur, effectuer une visite de vérification à bord conformément à la section 6.2 du code technique sur les NOx ;
-en cas d'utilisation de la méthode de mesure simplifiée, effectuer une visite de vérification à bord conformément à la section 6.3 du code technique sur les NOx ;
-en cas d'utilisation de la méthode de mesure et de contrôle directs (navires existants seulement), effectuer une visite de vérification à bord, conformément à la section 6.4 du code technique sur les NOx ;
-pour les moteurs diesel d'une puissance de sortie supérieure à 5 000 kW et d'une cylindrée égale ou supérieure à 90 l qui sont installés à bord des navires construits entre le 1er janvier 1990 et le 31 décembre 1999, vérifier que :
1. une méthode approuvée existe ;
2. aucune méthode approuvée n'est disponible dans le commerce ; ou
3. une méthode approuvée est appliquée et si tel est le cas, qu'il y a un dossier de la méthode approuvée et appliquer les procédures de vérification figurant dans le dossier de la méthode approuvée ;
4. le moteur a été certifié comme fonctionnant en respectant les limites indiquées pour le niveau I, le niveau II ou le niveau III (règle 13.7.3 de l'annexe VI de MARPOL).
Visite annuelle requise pour maintenir la validité du certificat international de prévention de la pollution de l'atmosphère :
En cas d'utilisation de la méthode de vérification des paramètres du moteur :
1. examiner la documentation du moteur qui figure dans le dossier technique, ainsi que le registre des paramètres du moteur, afin de vérifier, dans la mesure où cela est possible dans la pratique, la puissance et le régime du moteur et ses limitations/ restrictions, telles qu'indiquées dans le dossier technique ;
2. confirmer que le moteur n'a pas subi de modifications ou de réglages autres que ceux qui respectent les limites admissibles indiquées dans le dossier technique depuis la dernière visite ;
3. effectuer la visite de la manière indiquée dans le dossier technique ;
En cas d'utilisation de la méthode de mesure simplifiée :
1. examiner la documentation du moteur qui figure dans le dossier technique ;
2. confirmer que la procédure d'essai est jugée acceptable ;
3. confirmer que les analyseurs, capteurs de la performance du moteur, appareils de mesure des conditions ambiantes, matériel de mesure des gaz d'étalonnage et autre matériel d'essai sont bien du type approprié et ont été étalonnés conformément au code technique sur les NOx ;
4. confirmer que le cycle d'essai approprié, tel que défini dans le dossier technique du moteur, est utilisé pour les mesures de confirmation des essais à bord ;
5. s'assurer qu'un échantillon de combustible est prélevé pendant l'essai et qu'il est soumis à une analyse ;
6. assister à l'essai et confirmer qu'une copie du procès-verbal d'essai a bien été soumise pour approbation à l'issue de l'essai ;
En cas d'utilisation de la méthode de mesure et de contrôle directs :
-examiner le dossier technique et le manuel sur le contrôle à bord et s'assurer que les dispositions sont telles qu'approuvées-les procédures à vérifier dans le cadre de la méthode de mesure et de contrôle directs et les données obtenues qui sont indiquées dans le manuel sur le contrôle à bord approuvé doivent être suivies (paragraphe 6.4.16.1 du code technique sur les NOx) ;
Pour les moteurs diesel marins d'une puissance de sortie supérieure à 5 000 kW et d'une cylindrée égale ou supérieure à 90 l qui sont installés à bord des navires construits entre le 1er janvier 1990 et le 31 décembre 1999, vérifier que :
1. une méthode approuvée existe ;
2. aucune méthode approuvée n'est disponible dans le commerce ; ou
3. une méthode approuvée est appliquée et si tel est le cas, qu'il y a un dossier de la méthode approuvée, et appliquer les procédures de vérification indiquées dans le dossier de la méthode approuvée ;
4. le moteur a été certifié comme fonctionnant en respectant les limites indiquées pour le niveau I, le niveau II ou le niveau III (règle 13.7.3 de l'annexe VI de MARPOL) » ;
e) Les septième et huitième alinéas, commençant à partir de « Pour tout navire visé par le présent article » jusqu'à « mentionnant les domaines techniques requis ci-dessus (cf. modèle annexe 130-A. 6). » sont supprimés.
7° A l'article 130.33 :
a) L'alinéa 1 du titre 1, est remplacé par les dispositions suivantes :
«
1. Les éléments suivants sont examinés :
-solidité générale et mode de construction :
-du flotteur du navire, de toutes autres structures participant aux volumes flottables, et de leurs ouvertures (panneaux, hublots de coque, vitrages, portes) ;
-de toutes autres structures ne participant pas aux volumes flottables mais protégeant un accès sous pont, et de leurs ouvertures (panneaux, hublots de coque, vitrages, portes) ;
-des espaces recevant des passagers ou supportant des engins de levage ;
-des mâts et portiques de pêche ;
-renforts soudés ou stratifiés au droit des équipements de pêche, des appareils de levage, et des apparaux liés à la fonction du navire ;
-renforts soudés ou stratifiés au droit de l'ensemble propulsif (renforts au droit des moteurs, chaises d'arbre, propulseurs d'étrave, tableaux arrière) ;
-renforts soudés ou stratifiés au droit du dispositif de remorquage d'urgence ;
-cloisons étanches de compartimentage lorsque la vérification de la stabilité après avarie est requise (charge d'envahissement).
De plus, pour les navires soumis à un certificat de FB national, les éléments suivants sont examinés :
-Safran et mèche (dont connexions à la structure) ;
-vérification de la résistance des réservoirs et cuves intégrées sous charges liquides ;
-utilisation à quai des rampes d'accès pour charges roulantes ;
-pavois.
Les éléments suivants ne sont en revanche pas requis au titre de cet examen :
-vérification de la résistance à la fissuration progressive sous charges cycliques ou chocs ;
-vérification de la résistance à l'échouage ;
-dispositifs de mouillage (armement en ancres et chaînes, guindeaux, stoppeurs) et d'amarrage et renforts de structure au droit de ces équipements. »
b) A l'alinéa 3 du titre 1, après les mots : « L'exploitant du navire présente à la commission d'étude ou de visite, une attestation d'intervention de la société de classification habilitée (cf. modèle annexe 130-A. 6), ainsi que les plans requis au paragraphe 2, visés », les mots : « et accompagnés du rapport d'examen » sont supprimés.
c) A l'alinéa 3 du titre 1, après les mots : « de la société de classification habilitée ou de l'organisme habilité. », le paragraphe est remplacé par les dispositions suivantes :
« L'attestation d'intervention de la société de classification indique les paramètres pris en compte et retenus pour approuver la structure :
-les conditions d'exploitations ;
-les limites de navigation ;
-la référence et la puissance propulsive des moteurs.
Lorsque la structure est approuvée par un organisme habilité autre qu'une société de classification habilitée, alors l'exploitant présente également à la commission d'étude ou de visite, le rapport d'examen de l'organisme habilité. ».
8° A l'article 130.39, alinéa 3, entre les mots : « l'évaluation doit » et « les mesures adoptées par la compagnie en termes de protection et d'information au niveau du plan de sûreté du navire. » le mot : « formalisée » est remplacé par « formaliser ».
9° L'article 130.61 est supprimé.
10° L'ancien article 130-62 devient donc l'article 130.61 et les articles suivants sont renumérotés en conséquence.
11° A l'annexe 130-A. 3 :
a) à la fin du tableau A), est ajoutée une ligne rédigée comme suit :
Plan de gestion des eaux de ballast (BWMC)
CCS/ CRS
CSN
b) Dans le tableau C), dans la colonne « Avis conforme » et la ligne « Certificats d'exemption initiaux », le mot : « CCS » est supprimé et remplacé par le mot : « CSN ».
11° A l'annexe 130-A. 6 :
a) Entre le titre « Attestation d'intervention d'une société de classification habilitée » et le premier tableau, les mots : « Article 130.37, Article 130.38, Article 130.39 » sont remplacés par « Articles 31,32,33 et 34 ».
b) La première colonne du troisième tableau est remplacée par les dispositions suivantes : « Domaines techniques couverts par la « première côte » de la société de classification au titre de l'article 130.32 ».
c) Dans le troisième tableau, entre les lignes « Prévention contre l'incendie : ventilation » et « Evacuation » est insérée une ligne rédigée comme suit : « Apparaux de levage ».
d) Entre le troisième et le quatrième tableau est inséré un nouveau tableau rédigé comme suit :
Etudes, inspections, visites et essais réalisés conformément à la résolution OMI A. 1104 (29) au titre de l'article 130.32
Evacuation
Prévention de la pollution
e) Le cinquième tableau est remplacé par les dispositions suivantes :
Approbation de la structure au titre de l'article 130.33
La structure et l'échantillonnage du navire sont approuvés en tenant compte des éléments suivants :
Conditions d'exploitations
Limites de navigation
Référence et puissance propulsive
La division 140 du règlementannexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 140.4 :
a) A l'alinéa 1, entre les mots : « et s'il y a lieu pour les navires vraquiers et pétroliers de la résolution » et «, telles qu'elles pourront être modifiées par l'organisation maritime internationale. » les mots : « A. 744 (18) » sont remplacés par « A. 1049 (27) ».
b) A l'alinéa 21, après les mots : « Pour les navires auxquels s'appliquent les items suivants de la résolution OMIU A. 1104 (29) », les mots :
«-(Pl) 5.1.1.18, (Pl) 5.1.1.24, (Pl) 5.1.1.25, (Pl) 5.1.2.94, (PR) 5.2.2.94, (PR) 5.2.2.96, (PR) 5.2.2.97, et
«-(Al) 4.1.2.2.1.1, (Al) 4.1.2.2.1.2, (Al) 4.1.2.2.1.3, (Al) 4.1.2.2.1.4, (AA) 4.2.2.4.3 à (AA) 4.2.2.4.6 ;
les contrôles sont réalisés par la société de classification habilitée » sont remplacés par les dispositions suivantes :
«, ces vérifications sont réalisées par la société de classification habilitée :
Evacuation :
Visite initiale requise pour la délivrance du certificat de sécurité pour navire à passagers :
-examiner les plans de protection contre l'incendie à la construction et, notamment, les moyens d'évacuation (règles II-2/4.4.4,5.2,5.3,7.5,7.8.2,8.4,8.5,9,10.6,11,13,17,20 de SOLAS 74/00/12 ; sections 1 et 2 du chapitre 13 du Recueil FSS) (règles II-2/23 à 36 de SOLAS 74/88) ;
-examiner les dispositions relatives à l'embarquement dans les embarcations et radeaux de sauvetage et à leur mise à l'eau (règles III/20 à 24,36,38 à 44 et 48 de SOLAS 74/88) (règle III/4 de SOLAS 74/06) (sections 3.2,4.1 à 4.6,6.1 et 6.2 du Recueil LSA) ;
-examiner les dispositions relatives à la mise à l'eau et à la récupération des canots de secours (règles III/16,20,47 et 48 de SOLAS 74/88) ;
-déployer 50 % du dispositif d'évacuation en mer après son installation (paragraphe 6.2.2.2 du Recueil LSA).
Visite requise pour le renouvellement du certificat de sécurité pour navire à passagers :
-examiner chaque radeau et chaque embarcation de sauvetage ainsi que son armement et, s'il y a lieu, le mécanisme de largage en charge et de verrouillage hydrostatique et, dans le cas des radeaux de sauvetage gonflables, le dispositif de largage hydrostatique et les dispositifs leur permettant de surnager librement et en vérifier la date d'entretien ou de remplacement ; s'assurer que les feux à main ne sont pas périmés et que suffisamment de dispositifs de localisation pour la recherche et le sauvetage sont installés à bord des radeaux de sauvetage et que ces radeaux portent des indications claires (règles III/20,21,23,24 et 26 de SOLAS 74/96/00/02/08 ; sections 2.3 à 2.5,3.2 et 4.1 à 4.6 du Recueil LSA) ;
-examiner les dispositions concernant l'embarquement dans les embarcations et radeaux de sauvetage et examiner chacun de leurs dispositifs de mise à l'eau ; chaque embarcation de sauvetage doit être amenée jusqu'au poste d'embarquement ou, si l'embarcation est arrimée au poste d'embarquement, amenée sur une courte distance et si possible, une embarcation ou un radeau de sauvetage doit être amené jusqu'à l'eau ; Vérifier le fonctionnement des dispositifs de mise à l'eau dans le cas des radeaux de sauvetage sous bossoirs (règles III/11,12,13,15,16,20,21 et 23 de SOLAS 74/96/04 ; sections 6.1 et 6.2 du Recueil LSA) ;
-vérifier qu'il a été procédé à un examen approfondi des engins de mise à l'eau, y compris une mise à l'essai dynamique du frein du treuil, ainsi qu'à l'entretien des dispositifs de largage en charge des embarcations de sauvetage et des canots de secours et des crocs de dégagement automatique des radeaux de sauvetage mis à l'eau sous bossoirs (règle III/20 de SOLAS 74/00/12).
Prévention de la pollution :
Visite initiale requise pour la délivrance du certificat international de prévention de la pollution de l'atmosphère et pour le code technique sur les NOx :
-en cas d'utilisation de la méthode de vérification des paramètres du moteur, effectuer une visite de vérification à bord conformément à la section 6.2 du code technique sur les NOx ;
-en cas d'utilisation de la méthode de mesure simplifiée, effectuer une visite de vérification à bord conformément à la section 6.3 du code technique sur les NOx ;
-en cas d'utilisation de la méthode de mesure et de contrôle directs (navires existants seulement), effectuer une visite de vérification à bord, conformément à la section 6.4 du code technique sur les NOx ;
-pour les moteurs diesel d'une puissance de sortie supérieure à 5 000 kW et d'une cylindrée égale ou supérieure à 90 l qui sont installés à bord des navires construits entre le 1er janvier 1990 et le 31 décembre 1999, vérifier que :
-une méthode approuvée existe ;
-aucune méthode approuvée n'est disponible dans le commerce ; ou
-une méthode approuvée est appliquée et si tel est le cas, qu'il y a un dossier de la méthode approuvée et appliquer les procédures de vérification figurant dans le dossier de la méthode approuvée ;
-le moteur a été certifié comme fonctionnant en respectant les limites indiquées pour le niveau I, le niveau II ou le niveau III (règle 13.7.3 de l'annexe VI de MARPOL).
Visite annuelle requise pour maintenir la validité du certificat international de prévention de la pollution de l'atmosphère :
En cas d'utilisation de la méthode de vérification des paramètres du moteur :
1. examiner la documentation du moteur qui figure dans le dossier technique, ainsi que le registre des paramètres du moteur, afin de vérifier, dans la mesure où cela est possible dans la pratique, la puissance et le régime du moteur et ses limitations/ restrictions, telles qu'indiquées dans le dossier technique ;
2. confirmer que le moteur n'a pas subi de modifications ou de réglages autres que ceux qui respectent les limites admissibles indiquées dans le dossier technique depuis la dernière visite ;
3. effectuer la visite de la manière indiquée dans le dossier technique ;
En cas d'utilisation de la méthode de mesure simplifiée :
1. examiner la documentation du moteur qui figure dans le dossier technique ;
2. confirmer que la procédure d'essai est jugée acceptable ;
3. confirmer que les analyseurs, capteurs de la performance du moteur, appareils de mesure des conditions ambiantes, matériel de mesure des gaz d'étalonnage et autre matériel d'essai sont bien du type approprié et ont été étalonnés conformément au code technique sur les NOx ;
4. confirmer que le cycle d'essai approprié, tel que défini dans le dossier technique du moteur, est utilisé pour les mesures de confirmation des essais à bord ;
5. s'assurer qu'un échantillon de combustible est prélevé pendant l'essai et qu'il est soumis à une analyse ;
6. assister à l'essai et confirmer qu'une copie du procès-verbal d'essai a bien été soumise pour approbation à l'issue de l'essai ;
En cas d'utilisation de la méthode de mesure et de contrôle directs :
1. examiner le dossier technique et le manuel sur le contrôle à bord et s'assurer que les dispositions sont telles qu'approuvées-les procédures à vérifier dans le cadre de la méthode de mesure et de contrôle directs et les données obtenues qui sont indiquées dans le manuel sur le contrôle à bord approuvé doivent être suivies (paragraphe 6.4.16.1 du code technique sur les NOx) ;
Pour les moteurs diesel marins d'une puissance de sortie supérieure à 5 000 kW et d'une cylindrée égale ou supérieure à 90 l qui sont installés à bord des navires construits entre le 1er janvier 1990 et le 31 décembre 1999, vérifier que :
1. une méthode approuvée existe ;
2. aucune méthode approuvée n'est disponible dans le commerce ; ou
3. une méthode approuvée est appliquée et si tel est le cas, qu'il y a un dossier de la méthode approuvée, et appliquer les procédures de vérification indiquées dans le dossier de la méthode approuvée ;
4. le moteur a été certifié comme fonctionnant en respectant les limites indiquées pour le niveau I, le niveau II ou le niveau III (règle 13.7.3 de l'annexe VI de MARPOL) ».
c) A l'alinéa 23, entre les mots : « Pour tout navire » et « faisant l'objet d'un suivi de la part d'une société de classification », les mots : « visé par l'article 42-5 du décret n° 84-810 modifié du 30 août 1984 et pour les navires » sont supprimés.
d) A l'alinéa 23, entre les mots : « la société de classification » et « une attestation d'intervention » les mots : « doit délivrer à l'armateur » sont remplacés par « délivre à l'exploitant ».
e) A l'alinéa 23, la dernière phrase « L'attestation d'intervention n'est délivrée à nouveau par la société de classification qu'en cas de modification de son périmètre d'intervention. » est supprimée.
2° A l'annexe 140-A. 1 :
a) Dans le titre 1, après les mots : « D : Délivrance d'un certificat d'exemption sur avis conforme du » les mots : « ministre chargé de la mer » sont remplacés par les mots : « chef du centre de sécurité des navires compétent ».
b) Dans le tableau du 1 est ajoutée une dernière ligne rédigée comme suit :
23
Visite relative à la navigation polaire/ Certificat pour navire polaire
H
H
H
H
H
c) Dans le titre 2, après les mots : « D : Délivrance d'un certificat d'exemption sur avis conforme du » les mots : « ministre chargé de la mer ou du directeur interrégional de la mer » sont remplacés par les mots : « chef du centre de sécurité des navires compétent ».
3° A l'annexe 140-A. 3 :
a) Dans le titre 2, les mots : «, annexe A. 1 » sont supprimés.
b) Dans le tableau du 2, dans la colonne Equipements, les mots : « A. 1 » sont remplacés par le mot : « MED ».
c) Le titre 3 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Organismes habilités pour la délivrance, le renouvellement, la suspension ou le retrait de certificats d'approbation relatifs à l'évaluation de la conformité des équipements autres que les équipements marins au nom de l'Etat, visés par la division 310 ».
d) Dans le tableau du titre 3, dans la colonne Equipements, les mots «
-A. 2/1 Engins de sauvetage ;
-A. 2/2 Prévention de la pollution marine ;
-A. 2/3 Protection contre l'incendie ;
-A. 2/4 Equipements de navigation ;
-A. 2/5 Equipements de radiocommunication ;
-A. 2/6 Equipements exigés par la Convention COLREG 72 ;
-A. 2/7 Equipements de sécurité des vraquiers-A. 2/8 Equipements relevant de la convention SOLAS Chapitre II-1 »,
sont remplacés par les dispositions suivantes :
«-les équipements pour lesquels l'ensemble des normes requises pour une certification MED n'est pas complète et listés dans le règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur (point 9 du règlement), pour lesquels un référentiel d'essais a été préalablement défini entre l'administration et l'organisme habilité. »
La division 150 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 150-1.02, alinéa 8 et à l'article 150-1.22, alinéa 1, les mots : « l'annexe 150-1. X » sont remplacés par : « l'annexe 150-1. VIII ».
2° A l'article 150-1.02, alinéa 13, à l'article 150-1.14, alinéa 4 et à l'article 150-1.15, alinéa 3, les mots : « annexe 150-1. VII » sont remplacés par : « annexe 150-1. V ».
3° A l'article 150-1.13 :
a) A l'alinéa 1 a, après les mots : « conformément aux droits de l'Union européenne en matière maritime et aux conventions relatives à la sécurité » le mot : « et » est remplacé par les mots : «, à la prévention de la pollution ».
b) A l'alinéa 1 a, après les mots : « à la sûreté » sont ajoutés les mots : « et à la certification sociale des navires ».
c) A la première phrase de l'alinéa 3, après les mots : « ne répond pas en substance aux prescriptions d'une convention en la matière. Il existe des « motifs évidents » » est ajoutée une note de bas de page rédigée comme suit : « Pour les motifs évidents, se référer aux instructions PSCCI du Memorandum d'Entente de Paris ».
d) A l'alinéa 3, la phrase « Des exemples de “ motifs évidents ” sont indiqués à l'annexe 150-1. V » est supprimée.
e) A l'alinéa 3, entre les mots : « En cas de doute, » et « et dans les cas prévus à l'alinéa 5 du paragraphe 2A et à l'alinéa 10 du paragraphe 2B de l'article II. 2 de l'annexe 150-1. I » sont ajoutés les mots : « si des éléments indiquent que les membres de l'équipage ne sont pas à même de satisfaire aux exigences en matière de communication à bord définies à l'article 18 de la directive 2008/106/ CE du Parlement européen et du Conseil du 19 novembre 2008 concernant le niveau minimal de formation des gens de mer, ou un brevet d'aptitude ou un certificat d'aptitude a été obtenu d'une manière frauduleuse ou la personne qui possède un brevet d'aptitude ou un certificat d'aptitude n'est pas celle à laquelle ce brevet d'aptitude ou un certificat d'aptitude avait été initialement délivré, ou le capitaine, un officier ou un matelot du navire possède un brevet d'aptitude ou un certificat d'aptitude délivré par un pays qui n'a pas ratifié la convention STCW telle qu'amendée, ».
f) A l'alinéa 3, après les mots : « et dans les cas prévus à l'alinéa 5 du paragraphe 2A et à l'alinéa 10 du paragraphe 2B de l'article II. 2 de l'annexe 150-1. I », les mots : « et ceux prévus aux points 4,5 et 6 du paragraphe A de l'annexe » sont supprimés.
4° A l'article 150-1.15 :
a) Le titre de l'article est remplacé par les dispositions suivantes : « Lignes directrices et procédures en matière de sécurité, de sûreté, de prévention de la pollution et à la certification sociale ».
b) A l'alinéa 1, entre les mots : « Les inspecteurs suivent » et « les procédures et guides établis au sein du mémorandum d'entente de Paris » les mots : « les procédures et lignes directrices prévues à l'annexe 150-1. VI et » sont supprimés.
c) A l'alinéa 1, une note de bas de page est ajoutée à la fin de la phrase rédigée comme suit : « annexes du Memorandum d'Entente de Paris, Instructions PSCCI et circulaires dans leurs versions actualisées ».
d) A l'alinéa 2, entre les mots : « les inspecteurs appliquent les procédures correspondantes » et « à tous les navires visés à l'article 3 » les mots : « prévues à l'annexe 150-1. VI » sont supprimés.
5° A l'article 150-1.16, alinéa 2, alinéa 3 d et alinéa 5, les mots : « 150-1. VIII » sont remplacés par les mots : « 150-1. VI ».
6° A l'article 150-1.17, alinéa 2, après les mots : « Dans le cas où il estime que ces anomalies sont importantes, ou si ces anomalies ont un lien avec une réclamation éventuellement déposée » les mots : « au titre de l'annexe V, partie A, point 19 » sont remplacés par les mots : « au motif que certaines conditions de vie et de travail à bord du navire ne sont pas conformes aux prescriptions de la Convention du travail maritime, 2006 ».
7° A l'article 150-1.19, alinéa 5, les mots : « annexe 150-1. IX » sont remplacés par les mots : « annexe 150-1. VII ».
8° A l'article 150-1.21, alinéa 1, entre les mots : « Avant » et « rejoindre le port de réparation, lorsque le voyage s'effectue à la remorque » les mots : « d'autoriser le navire à » sont remplacés par les mots : « de pouvoir ».
9° A l'article 150-1.24, alinéa 3, les mots : « annexe 150-1. XI » sont remplacés par les mots : « annexe 150-1. IX ».
10° L'annexe 150-1. IV est remplacée par les dispositions suivantes :
« 1. Liste des certificats et documents figurant à l'annexe 10 du protocole du Memorandum d'entente de Paris (disponible sur le site du Memorandum d'Entente de Paris).
2. Certificat ou certificats exigés par la directive 2009/20/ CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative à l'assurance des propriétaires de navires pour les créances maritimes.
3. Certificat exigé par le règlement (CE) n° 392/2009 du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relatif à la responsabilité des entreprises assurant le transport de personnes par mer en cas d'accident.
4. Document de conformité délivré en vertu du règlement (UE) 2015/757 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2015 concernant la surveillance, la déclaration et la vérification des émissions de dioxyde de carbone du secteur du transport maritime et modifiant la directive 2009/16/ CE (1).
5. Certificat d'inventaire des matières dangereuses ou déclaration de conformité, le cas échéant, en vertu du règlement (UE) n° 1257/2013 du Parlement européen et du Conseil (2).
6. Rôle d'appel.
7. Système d'aide à la décision pour les capitaines des navires à passagers.
8. Plan de gestion des eaux de ballast. ».
11° Les annexes 150-1. V et 150-1. VI sont supprimées.
12° L'annexe 150-1. VII devient l'annexe 150-1. V et les annexes suivantes sont renumérotées en conséquence.
13° A l'ancienne annexe 150-1. XI, devenue l'annexe 150-1. IX, après l'alinéa 3.11 sont ajoutés deux nouveaux alinéas 3.12 et 3.13 rédigés comme suit :
« 3.12 Domaines relevant de la Convention de gestion des eaux de ballast.
1. L'équipement requis en vertu du plan de gestion des eaux de ballast est absent, gravement détérioré ou ne fonctionne pas.
2. Le navire n'a pas respecté le plan de gestion des eaux de ballast en ce qui concerne la gestion et le traitement des eaux de ballast.
3. L'état du navire ou de son équipement ne correspond pas pour l'essentiel aux indications du certificat ou du plan de gestion des eaux de ballast.
3.13 Domaines relevant du code polaire :
1. Absence d'équipement obligatoire.
2. Navire qui navigue en zone polaire en dehors des périodes et limites prévues dans le certificat. ».
(1) Exigible au 30 avril 2019, conformément au règlement (UE) 2015/757.
(2) Exigible au 31 décembre 2020, conformément au règlement 1257/2013.
La division 160 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° Après l'article 160.4 est ajouté un nouvel article 160.5 rédigé comme suit :
« Art. 160.5.-Comité de sécurité du navire.
Un comité de sécurité est établi sur tout navire autre qu'un navire de pêche, pour lequel la fiche d'effectif minimal comporte cinq marins ou plus.
Pour les navires dont l'équipage comprend moins de cinq membres, le capitaine encourage et s'assure de l'adhésion de l'ensemble des membres de l'équipage, à une culture de prévention des risques relatifs à la sécurité à bord et à la santé au travail.
Rôle du comité de sécurité du navire
Le comité de sécurité est chargé d'examiner et de traiter tous les aspects de la sécurité, de la prévention des risques professionnels, de la santé à bord et les questions connexes.
Il aide à la mise en œuvre de la politique et du programme de sécurité et de santé établis par l'exploitant et offre ainsi aux marins et aux autres gens de mer, une enceinte dans laquelle les questions de sécurité et de santé sont traitées.
Le comité de sécurité s'assure que, à tous les niveaux et dans tous les services à bord, le capitaine, les marins et les autres gens de mer, œuvrent ensemble à l'amélioration et à la promotion de la sécurité et de la santé (3) et à la résolution des problèmes qui surviennent dans l'environnement de travail du navire.
Les obligations et responsabilités du comité de sécurité sont, sans toutefois s'y limiter, les suivantes :
-faire en sorte que les exigences de l'autorité compétente et de l'exploitant dans le domaine de la sécurité et de la santé à bord soient satisfaites ;
-collaborer avec le capitaine et l'exploitant pour mettre en oeuvre la politique et le programme de sécurité et de santé au travail ;
-prendre part à la planification, la gestion et la coordination des conditions de travail à bord sûres et salubres ;
-examiner les questions intéressant l'équipage en matière de sécurité et de santé ;
-évaluer l'équipement de sécurité et de protection ;
-contrôler constamment le respect des procédures de sécurité ;
-étudier les rapports d'accident ;
-prendre toutes les mesures préventives nécessaires pour garantir la sécurité et la santé au travail des marins et des autres gens de mer, y compris leur bien-être mental ;
-fournir des avis visant à résoudre les problèmes de sécurité et de santé ;
-adresser à l'exploitant, par l'intermédiaire du capitaine, les observations et les recommandations de l'équipage ;
-contribuer à la définition de principes relatifs à la formation, à la familiarisation et aux instructions nécessaires et appropriées en ce qui concerne les conditions de travail à bord.
Le comité de sécurité est consulté lors de l'élaboration ou de la modification des méthodes de travail qui peuvent avoir des effets sur la sécurité et la santé à bord.
Les rapports d'accidents et de quasi-accidents sont examinés lors des réunions du comité de sécurité, et des mesures sont prises selon ses conclusions pour réduire au minimum le risque que de tels accidents se reproduisent.
Composition du comité
La composition du comité de sécurité est établie en tenant compte de la nécessité d'assurer une représentation équilibrée des divers services et fonctions du bord.
Il comprend au minimum :
-le capitaine du navire ou son représentant, président du comité ;
-un membre de l'équipage qualifié, désigné par l'armateur et chargé, sous l'autorité du capitaine, de la prévention des risques professionnels (4) ;
-le ou les délégués de bord, le cas échéant ;
-des délégués à la sécurité.
Le nombre de délégués à la sécurité est fonction du nombre de gens de mer employés à bord ainsi que du nombre des différents services. Les officiers, les membres de l'équipage et les autres gens de mer y sont représentés afin de permettre leur participation collégiale à l'établissement de conditions de travail sûres.
Les membres du comité de sécurité sont nommés ou élus par les gens de mer.
Ils possèdent les compétences requises pour s'acquitter de leurs fonctions. L'exploitant veille, en tant que de besoin, à ce qu'ils puissent acquérir des connaissances ou suivre des formations concernant les questions de sécurité et de santé pendant leurs heures de travail.
La composition du comité de sécurité est mentionnée dans les comptes rendus de réunions du comité.
Fonctionnement du comité de sécurité du navire
Le capitaine du navire, ou un officier qualifié, expérimenté et désigné par lui pour le représenter au sein du comité de sécurité du navire, est chargé de promouvoir la sécurité et la santé bord.
Le capitaine organise des réunions mensuelles du comité de sécurité du navire ou à toute autre fréquence qu'il considère suffisante pour permettre l'amélioration continue. Il réunit cependant le comité chaque fois que les circonstances justifient l'information ou la consultation de ses membres. Le président provoque de surcroît des réunions lorsqu'au moins deux membres du comité exigent la tenue d'une réunion pour traiter un problème spécifique.
Enfin, le comité est systématiquement réuni à la suite d'accidents ou d'incidents graves, dans le cadre des procédures d'enquête et d'information courantes. Les situations dangereuses sont considérées comme des possibilités d'améliorer la sécurité et de prévenir de futurs accidents ou incidents.
Un compte rendu de toutes les réunions du comité est établi et porté à la connaissance de tous les gens de mer embarqués à bord du navire.
Une copie est en outre adressée à l'exploitant ou, le cas échéant, au préposé à terre désigné par l'exploitant comme responsable de la sécurité du navire.
Le capitaine s'assure auprès de l'exploitant que les rapports du comité reçoivent toute l'attention requise.
Les membres du comité disposent d'un laps de temps raisonnable pendant les heures de travail afin de pouvoir exercer leurs fonctions et participer aux réunions du comité de sécurité du navire.
Le comité de sécurité a accès aux informations sur les risques existant à bord, dont l'exploitant et le capitaine ont connaissance. A cet effet, le comité de sécurité du navire participe à l'actualisation périodique, au moins annuelle, du document unique d'évaluation des risques professionnels.
Tout incident fait l'objet d'un rapport complet adressé au comité de sécurité du navire.
L'exploitant du navire veille à ce que les ressources nécessaires soient mises à disposition du comité de sécurité pour assurer des conditions de travail sûres et salubres à bord. Il prend en charge toutes les dépenses découlant du mandat du comité de sécurité. »
(3) autant physique que mentale et sociale.
(4) cf. Décret n° 2007-1227 du 21 août 2007 relatif à la prévention des risques professionnels maritimes.
La division 213 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 213-1.17, alinéa 4 ; à l'article 213-1.36, alinéa 5 ; dans l'appendice 213-1. II, partie I, Introduction, septième alinéa et dans la partie II, Introduction, huitième alinéa ; à l'article 213-2.09, alinéa 4 ; à l'article 213-2.15, alinéa 4 ; à l'article 213-4.07 ; à l'article 213-5.04 et à l'article 213-5.10, alinéa 1.2, les mots : «, en espagnol » sont supprimés.
2° A l'article 213-1.17, alinéa 4 ; à l'article 213-1.36, alinéa 5 ; dans l'appendice 213-1. II,, partie I, Introduction, septième alinéa et dans la partie II, Introduction, huitième alinéa ; à l'article 213-2.09, alinéa 4 ; à l'article 213-2.15, alinéa 4, les mots « Si les mentions sont aussi portées dans une langue officielle nationale de l'Etat dont le navire est autorisé à battre le pavillon, cette langue doit prévaloir en cas de différend ou de désaccord. » sont remplacés par les mots : « C'est la version française qui fait foi en cas de différend ou de divergence. »
3° A l'article 213-2.14, alinéa 1 ; à l'article 213-6.15, alinéa 6.4, les mots : « ni l'espagnol, » sont supprimés.
4° A l'article 213-4.07, les mots : « Si une langue officielle de l'Etat qui délivre le certificat est également utilisé, elle droit prévaloir en cas de différend ou de divergence. » sont remplacés par les mots : « C'est la version française qui fait foi en cas de différend ou de divergence. »
5° A la fin du titre du chapitre 213-5 intitulé « Prévention de la pollution par les ordures des navires » est ajoutée une note de bas de page rédigée comme suit : « Se reporter aux Directives de 2017 pour la mise en œuvre de l'annexe V de MARPOL que l'Organisation a adoptés le 7 juillet 2017 par la résolution MEPC. 295 (71). »
6° A l'article 213-5.04 :
a) A l'alinéa 1.3, après les mots : « Ces résidus de cargaison ne doivent contenir aucune substance classée comme nuisible pour le milieu marin, » les mots : « compte tenu des directives élaborées par l'Organisation » sont remplacés par les mots : « selon les critères énoncés dans l'annexe I du présent chapitre ».
b) Un nouvel alinéa 3 est ajouté après l'alinéa 2 rédigé comme suit :
« Les cargaisons solides en vrac, telles que définies à la règle VI/1-1.2 de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS), telle que modifiée, autres que les grains doivent être classées conformément à l'annexe I du présent chapitre et l'expéditeur doit déclarer si elles sont nuisibles ou non pour le milieu marin (5) ».
c) L'ancien alinéa 3 devient le nouvel alinéa 4.
7° A l'article 213-5.06 :
a) L'alinéa 1.2.1 est remplacé par les dispositions suivantes :
« les résidus de cargaison présents dans les eaux de lavage des cales ne contiennent pas de substance classée comme nuisible pour le milieu marin selon les critères énoncés dans l'annexe I du présent chapitre ; ».
b) Après l'alinéa 1.2.1, deux nouveaux alinéas 1.2.2 et 1.2.3 sont insérés et rédigés comme suit :
« 2. Les cargaisons solides en vrac, telles que définies à la règle VI/1-1.2 de la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (Convention SOLAS), telle que modifiée, autres que les grains doivent être classées conformément à l'appendice I de la présente annexe et l'expéditeur doit déclarer si elles sont nuisibles ou non pour le milieu marin (6) ;
« 3. Les agents ou additifs de nettoyage présents dans les eaux de lavage des cales ne contiennent pas de substance classée comme nuisible pour le milieu marin, compte tenu des directives élaborées par l'Organisation ; ».
c) Les anciens alinéas 1.2.2,1.2.3 et 1.2.4 deviennent donc les nouveaux alinéas 1.2.4,1.2.5 et 1.2.6.
d) A l'ancien alinéa 1.2.4, devenu le nouvel alinéa 1.2.6, après les mots : « Si les conditions énoncées aux alinéas » les mots : « 2.1,2.2 et 2.3 » sont remplacés par les mots : « 2.1 à 2.5 ».
8° A l'article 213-5.10 :
a) A l'alinéa 3, entre les mots : « doit être conforme au modèle faisant l'objet de » et « du présent chapitre » les mots : « l'appendice » sont remplacés par les mots : « l'annexe II ».
b) L'alinéa 3.2 est remplacé par les dispositions suivantes :
« La mention portée pour chaque évacuation dans la mer conformément aux règles 4,5,6 ou à la section 5.2 du chapitre 5 de la partie II-A du Recueil sur la navigation polaire doit comporter la date et l'heure, la position du navire (latitude et longitude), la catégorie des ordures et une estimation de la quantité (en mètres cubes) évacuée. En cas de rejet de résidus de cargaison, il faut indiquer, en plus de ce qui précède, la position du navire au début et à la fin du rejet. »
c) Entre l'alinéa 3.2 et l'alinéa 3.4 sont insérés deux nouveaux alinéas 3.3 et 3.4 rédigés comme suit :
« 3. Pour chaque incinération achevée, il faut consigner la date et l'heure de l'opération et la position du navire (latitude et longitude) au début et à la fin de l'incinération, la catégorie des ordures incinérées et une estimation de la quantité incinérée pour chaque catégorie d'ordures, en mètres cubes.
« 4. Pour chaque évacuation dans une installation de réception portuaire ou chaque transfert à bord d'un autre navire, il faut consigner la date et l'heure de l'évacuation ou du transfert, le nom du port, de l'installation ou du navire, la catégorie des ordures évacuées ou transférées et l'estimation de la quantité évacuée ou transférée pour chaque catégorie d'ordures, en mètres cubes. »
d) L'ancien alinéa 3.3 devient l'alinéa 3.5 ; l'ancien alinéa 3.4, devenu l'alinéa 3.6, est remplacé par les dispositions suivantes :
« 6. En cas de rejet ou de perte accidentelle visé à l'article 213-5.07 du présent chapitre, doit être portée, dans le registre des ordures, ou, dans le cas des navires d'une jauge brute inférieure à 400, dans le livre de bord réglementaire, une mention indiquant la date et l'heure de l'événement, le port ou la position où se trouvait le navire à ce moment-là (latitude, longitude et profondeur d'eau si elle est connue), les motifs du rejet ou de la perte, la description des objets rejetés ou perdus, la catégorie des ordures rejetées ou perdues, l'estimation de la quantité pour chaque catégorie, en mètres cubes, les précautions raisonnables qui ont été prises pour empêcher ou réduire au minimum ce rejet ou cette perte accidentelle et des remarques générales. »
9° Entre la partie III et la partie nommée « Appendice : Modèle de registre des ordures » est insérée une annexe I rédigée comme suit :
« ANNEXE I
« CRITÈRES POUR LA CLASSIFICATION DES CARGAISONS SOLIDES EN VRAC EN TANT QUE SUBSTANCES NUISIBLES POUR LE MILIEU MARIN
« Aux fins de la présente annexe, les résidus de cargaison sont considérés comme étant nuisibles pour le milieu marin si ce sont des résidus de cargaisons solides en vrac qui sont classées selon les critères du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) de l'ONU comme répondant aux paramètres suivants (7) :
« 1. Toxicité aquatique aiguë : catégorie 1 ; et/ ou
« 2. Toxicité aquatique chronique : catégorie 1 ou 2 ; et/ ou
« 3. Effet cancérogène2 : catégorie 1A ou 1B et la substance n'est pas rapidement dégradable et a un fort potentiel de bioaccumulation ; et/ ou
« 4. Effet mutagène2 : catégorie 1A ou 1B et la substance n'est pas rapidement dégradable et a un fort potentiel de bioaccumulation ; et/ ou
« 5. Toxicité pour la reproduction2 : catégorie 1A ou 1B et la substance n'est pas rapidement dégradable et a un fort potentiel de bioaccumulation ; et/ ou
« 6. Toxicité pour certains organes cibles-expositions répétées2 : catégorie 1 et la substance n'est pas rapidement dégradable et a un fort potentiel de bioaccumulation ; et/ ou
« 7. Cargaisons solides en vrac qui contiennent des polymères synthétiques, du caoutchouc, du plastique ou des pellets de matière plastique utilisée comme produit de base (y compris les produits déchiquetés, moulus, découpés ou macérés ou les produits similaires) ou en sont composées. »
10° Dans la partie intitulée « Modèle de registre des ordures » :
a) Dans le titre, le mot « APPENDICE » est remplacé par « ANNEXE II ».
b) Le paragraphe 3 intitulé « Description des ordures » est remplacé par les dispositions suivantes :
« Aux fins de leur enregistrement dans les parties I et II du registre des ordures (ou du livre de bord réglementaire du navire), les ordures doivent être regroupées dans les catégories suivantes :
Partie I
A.-Matières plastiques
B.-Déchets alimentaires
C.-Déchets domestiques
D.-Huile à friture
E.-Cendres d'incinération
F.-Déchets d'exploitation
G.-Carcasse (s) d'animal (aux)
H.-Apparaux de pêche
I.-E-déchets
Partie II
J.-Résidus de cargaison (non nuisibles pour le milieu marin)
K.-Résidus de cargaison (nuisibles pour le milieu marin) ».
11° La partie intitulée « Fiche des rejets d'ordures » est remplacée par les dispositions suivantes :
« FICHE DES REJETS D'ORDURES
« PARTIE I « Pour toutes les ordures autres que les résidus de cargaison tels que définis à la règle 1.2 (Définitions)
« (Tous les navires)
Nom du navire
Numéro ou lettres distinctifs
Numéro OMI
Catégories d'ordures
A.-Matières plastiques
B.-Déchets alimentaires
C.-Déchets domestiques
D.-Huiles à friture
E.-Cendres d'incinération
F.-Déchets d'exploitation
G.-Carcasse (s) d'animal (aux)
H.-Apparaux de pêche
I.-E-déchets
Rejets prévus aux termes des règles 4 (Evacuation des ordures hors des zones spéciales), 5 (Prescriptions spéciales pour l'évacuation des ordures provenant des plates-formes fixes ou flottantes) et 6 (Evacuation des ordures dans les zones spéciales) de l'annexe V de MARPOL ou du chapitre 5 de la partie II-A du Recueil sur la navigation polaire
Date/
Heure
Position du navire (latitude/ longitude)
ou
port en cas d'évacuation à terre
ou
nom du navire en cas de transfert à bord d'un autre navire
Catégorie
Quantité estimative
Evacuée
Quantité estimative incinérée (m3)
Remarques (par exemple, début et fin de l'opération, position de l'incinération, observations générales)
Attestation/
Signature
Dans la mer (m3)
Dans une installation de réception
ou
transférée à bord d'un autre navire (m3)
/
:
/
:
/
:
/
:
Rejet exceptionnel ou perte d'ordures aux termes de la règle 7 (Exceptions)
Date/
Heure
Port ou position du navire (latitude/ longitude et profondeur d'eau si elle est connue)
Catégorie
Quantité estimative perdue ou évacuée (m3)
Remarques sur le motif du rejet ou de la perte et remarques générales (par exemple, précautions raisonnables prises pour empêcher ou réduire au minimum ce rejet ou cette perte accidentelle et remarques générales)
Attestation/
Signature
/
:
/
:
Signature du capitaine : Date :
« PARTIE II « Pour tous les résidus de cargaison tels que définis à la règle 1.2 (Définitions)
« (Navires qui transportent des cargaisons solides en vrac)
Nom du navire
Numéro ou lettres distinctifs
Numéro OMI
Catégories d'ordures
J.-Résidus de cargaison (non nuisibles pour le milieu marin)
K.-Résidus de cargaison (nuisibles pour le milieu marin)
Rejets prévus aux termes des règles 4 (Evacuation des ordures hors des zones spéciales) et 6 (Evacuation des ordures dans les zones spéciales)
Date/
Heure
Position du navire (latitude/ longitude)
ou
port en cas d'évacuation à terre
Catégorie
Quantité estimative
évacuée
Position du navire
au début et à la fin d rejet dans
la mer
Attestation/
Signature
Dans la mer (m3)
Dans une installation de réception
ou
transférée à bord d'un autre navire (m3)
/
:
/
:
/
:
/
:
Signature du capitaine : Date :
12° A la fin de l'article 213-6.02 sont ajoutés trois nouveaux alinéas 48,49 et 50 rédigés comme suit :
« 48 Année civile désigne la période comprise entre le 1er janvier et le 31 décembre inclus.
« 49 Compagnie désigne le propriétaire du navire ou tout autre organisme ou personne, telle que l'armateur-gérant ou l'affréteur coque nue, auquel le propriétaire du navire a confié la responsabilité de l'exploitation du navire et qui, en assumant cette responsabilité, a accepté de s'acquitter de toutes les tâches et obligations imposées par le code international de gestion pour la sécurité de l'exploitation des navires et la prévention de la pollution, tel que modifié.
« 50 Distance parcourue désigne la distance fond parcourue. »
13° A l'article 213-6.03 :
a) Dans le titre de l'article, le mot : « générales » est remplacé par : « et exemptions ».
b) A l'alinéa 2, entre les mots : « des essais pour le développement de techniques de réduction et de contrôle des émissions des navires et de programmes de conception de moteurs. » et « Une telle exemption ne peut être accordée » est insérée une nouvelle phrase rédigée comme suit :
« Une exemption accordée en vertu de la présente règle ne doit pas dispenser un navire de la notification prescrite par l'article 213-6. 22A et ne doit pas modifier le type et la portée des données à notifier en application de l'article 213-6. 22A. »
14° A l'article 213-6.04, alinéa 2 :
a) Au premier tiret, après les mots : « selon les valeurs déterminées à l'annexe 213-6. » les mots : « A8 » sont remplacés par les mots : « A11 ».
b) Au deuxième tiret, après les mots : « selon les valeurs déterminées à l'annexe 213-6. » les mots : « A9 » sont remplacés par les mots : « A12 ».
15° A l'article 213-6.05 :
a) A l'alinéa 4.2, après les mots : « qui avait été fixée pour le navire original conformément aux dispositions du paragraphe 23 de l'article 213-06.2 ; » le mot : « et » est supprimé.
b) A l'alinéa 4.3, après les mots : « avec le facteur de réduction applicable correspondant au navire du type et de la taille du navire transformé à la date du contrat de la transformation importante » sont ajoutés les mots : «, ou, en l'absence d'un contrat, à la date du début de la transformation. ».
c) Au même alinéa, après les mots : « La visite doit permettre de vérifier aussi que le SEEMP prescrit par l'article 213-6.22 se trouve à bord » sont ajoutés les mots : « et, dans le cas du navire auquel s'applique l'article 213-6. 22A, que le SEEMP a été dûment révisé pour rendre compte d'une transformation importante lorsque celle-ci a une incidence sur la méthode de collecte des données et/ ou sur les procédures de notification. ».
d) A l'alinéa 4.4, après les mots : « le 1er janvier 2013 ou après cette date ; » le point est remplacé par « ; et ».
e) Un alinéa 4.5 est ajouté après l'alinéa 4.4 rédigé comme suit :
« 5 L'Administration s'assure que pour chaque navire auquel s'applique l'article 213-6. 22A, le SEEMP est conforme aux dispositions de la règle 213-6.22.2 du présent chapitre.
Elle s'en assure avant de procéder à la collecte des données prescrite par l'article 213-6. 22A du présent chapitre afin de garantir que la méthode et les procédures seront en place avant le début de la première période de notification.
Une confirmation de la conformité est fournie au navire et doit être conservée à bord. »
16° A l'article 213-6.06 :
a) Dans le titre de l'article, entre les mots « Délivrance des certificats » et « ou apposition d'un visa » sont ajoutés les mots « et déclarations de conformité relative à la notification de la consommation de fuel-oil ».
b) Après l'alinéa 5 sont ajoutés deux nouveaux alinéas rédigés comme suit :
« Déclaration de conformité-Notification de la consommation de fuel-oil
6 Après avoir reçu les données notifiées en application de la règle 213-6. 22A. 3 du présent chapitre, l'Administration ou tout organisme dûment autorisé par celle-ci5 détermine si les données communiquées sont conformes aux dispositions de l'article 213-6. 22A du présent chapitre et, dans l'affirmative, délivre au navire une déclaration de conformité relative à la consommation de fuel-oil au plus tard cinq mois après le début de l'année civile.
Dans tous les cas, l'Administration assume l'entière responsabilité de cette déclaration de conformité.
7 Après avoir reçu les données notifiées en application des règles 213-6. 22A. 4,213-6. 22A. 5 ou 213-6. 22A. 6 du présent chapitre, l'Administration ou tout organisme dûment autorisé par celle-ci (8) détermine rapidement si les données ont été communiquées conformément aux dispositions de l'article 213-6. 22A et, dans l'affirmative, délivre à ce moment-là au navire une déclaration de conformité relative à la consommation de fuel-oil.
Dans tous les cas, l'Administration assume l'entière responsabilité de cette déclaration de conformité. »
17° A l'article 213-6.08 :
a) Dans le titre de l'article, après les mots « Présentation du Certificat » sont ajoutés les mots « et déclarations de conformité attestant la notification de la consommation de fuel-oil ».
b) La phrase relative au Certificat international de prévention de la pollution de l'atmosphère commençant par « Le certificat international de prévention de la pollution de l'atmosphère doit être établi » est numérotée alinéa 1 ; la phrase relative au Certificat international relatif au rendement énergétique est numérotée alinéa 2.
c) Au nouvel alinéa 1, après les mots : « conformément au modèle qui figure à l'annexe 213-6. A1 du présent chapitre et doit être rédigé en anglais et en français, au moins. », la phrase « S'il est établi également dans une langue officielle du pays qui le délivre, c'est cette version qui prévaudra en cas de différend ou de divergence. » est supprimée et remplacée par « C'est la version française qui fait foi en cas de différend ou de divergence. ».
d) Un alinéa 3 est ajouté rédigé comme suit :
« Déclaration de conformité-Notification de la consommation du fuel-oil
3 La déclaration de conformité établie en application des règles 213-6.06.6 et 213-6.06.7 du présent chapitre est établie conformément au modèle qui figure à l'annexe 10 du présent chapitre et est rédigée en français et en anglais. C'est la version française qui fait foi en cas de différend ou de divergence. ».
18° A l'article 213-6.09 :
a) Dans le titre de l'article, après les mots : « Durée et validité du certificat » sont ajoutés les mots : « et déclarations de conformité attestant la notification de la consommation de fuel-oil ».
b) Après l'alinéa 11 est ajouté un nouvel alinéa 12 rédigé comme suit :
« Déclaration de conformité-Notification de la consommation de fuel-oil
12 La déclaration de conformité établie en application de la règle 213-6.06.6 du présent chapitre est valable pendant toute l'année civile au cours de laquelle elle est délivrée et durant les cinq premiers mois de l'année civile suivante.
La déclaration de conformité établie en application de la règle 213-6.06.7 du présent chapitre est valable pendant toute l'année civile au cours de laquelle elle est délivrée, pendant toute l'année civile suivante et pendant les cinq premiers mois de l'année civile qui suit.
Toutes les déclarations de conformité doivent être conservées à bord du navire au moins pendant leur durée de validité. ».
19° A l'article 213-6.10, à l'alinéa 5, entre les mots : « Dans le contexte de la partie IV, toute inspection par l'Etat du port doit se limiter à vérifier, lorsqu'il y a lieu, qu'» et « un certificat international relatif au rendement énergétique » sont insérés les mots : « une déclaration de conformité attestant la notification de la consommation de fuel-oil et » ; en conséquence, le mot : « trouve » est remplacé par le mot : « trouvent ».
20° A l'article 213-6.22 :
a) Un nouvel alinéa 2 est inséré après l'alinéa 1 rédigé comme suit :
« 2 Le 31 décembre 2018 ou avant cette date, dans le cas d'un navire d'une jauge brute égale ou supérieure à 5000, le SEEMP doit contenir une description de la méthode qui sera utilisée pour recueillir les données prescrites par la règle 213-6. 22A. 1 du présent chapitre et des procédures qui seront suivies pour notifier ces données à l'Administration dont relève le navire. »
b) L'ancien alinéa 2 devient l'alinéa 3.
21° Après l'article 213-6.22 est ajouté un nouvel article 213-6. 22A rédigé comme suit :
« Article 213-06. 22A
« Collecte et notification des données relatives à la consommation de fuel-oil du navire
« 1. A compter de l'année civile 2019, chaque navire d'une jauge brute égale ou supérieure à 5000 doit, pour ladite année civile et pour chaque année civile ultérieure ou partie d'année civile, selon le cas, recueillir les données spécifiées à l'annexe 9 du présent chapitre conformément à la méthode décrite dans le SEEMP.
« 2. Sauf dans les cas prévus aux paragraphes 4,5 et 6 du présent article, à la fin de chaque année civile, le navire doit rassembler les données recueillies au cours de cette année civile ou d'une partie de celle-ci, selon qu'il convient.
« 3. Sauf dans les cas prévus aux paragraphes 4,5 et 6 du présent article, dans les trois mois qui suivent la fin de chaque année civile, le navire doit notifier à l'Administration dont il relève ou à tout organisme dûment autorisé par celle-ci (9) la valeur totale pour chaque donnée spécifiée à l'annexe 9 du présent chapitre, par voie électronique et à l'aide du modèle normalisé élaboré par l'Organisation (10).
« 4. En cas de transfert d'un navire d'une Administration à une autre, le navire doit, le jour où le transfert a lieu ou à une date qui en soit aussi proche que possible dans la pratique, notifier à l'Administration initiale ou à tout organisme dûment autorisé par celle-ci les données totales pour la partie de l'année civile qui correspond à cette Administration, telles que spécifiées à l'annexe 9 du présent chapitre, et doit fournir, à la demande préalable de l'Administration précitée, les données ventilées.
« 5. En cas de passage d'une compagnie à une autre, le navire doit, le jour où le chargement a lieu ou à une date qui en soit aussi proche que possible dans la pratique, notifier à l'Administration dont il relève ou à tout organisme dûment autorisé par celle-ci les données totales pour la partie de l'année civile qui correspond à cette compagnie, telles que spécifiées à l'annexe 9 du présent chapitre, et doit fournir, à la demande de l'Administration dont il relève, les données ventilées.
« 6. En cas de passage d'une Administration à une autre et d'une compagnie à une autre simultanément, le paragraphe 4 du présent article est applicable.
« 7. Les données doivent être vérifiées conformément aux procédures établies par l'Administration, compte tenu des directives élaborées par l'Organisation (11).
« 8. Sauf dans les cas prévus aux paragraphes 4,5 et 6 du présent artcile, les données ventilées sur lesquelles reposent les données notifiées qui sont indiquées à l'annexe 9 du présent chapitre pour l'année civile précédente doivent être aisément accessibles pendant une période de 12 mois au moins à compter de la fin de cette année civile et doivent être communiqués à l'Administration quand elle le demande.
« 9. L'Administration doit s'assurer que les données indiquées à l'annexe 9 du présent chapitre qui lui ont été notifiées par ses navires immatriculés d'une jauge brute égale ou supérieure à 5000 sont transférées dans la base de données de l'OMI sur la consommation de fuel-oil des navires, par voie électronique et à l'aide du modèle normalisé élaboré par l'Organisation, dans un délai d'un mois au plus tard après la délivrance d'une déclaration de conformité à ces navires.
« 10. Compte tenu des données notifiées qui auront été transmises à la base de données de l'OMI sur la consommation de fuel-oil des navires, le Secrétaire général de l'Organisation présente un rapport annuel au Comité de la protection du milieu marin pour rendre compte des données recueillies, de l'état des données manquantes et de tout autre renseignement pertinent que pourrait demander le Comité.
« 11. Le Secrétaire général de l'Organisation tient une base de données dont le caractère anonyme est préservé afin qu'il soit impossible d'identifier un navire particulier. Les Parties peuvent avoir accès aux données anonymisées purement pour les analyser et les consulter.
« 12. La base de données de l'OMI sur la consommation de combustible des navires doit être mise en place et gérée par le Secrétaire général de l'Organisation conformément aux directives élaborées par l'Organisation (12). »
22° Après l'annexe 213-6. A7 sont ajoutées des nouvelles annexes 213-6. A8, 213-6. A9 et 213-6. A10 rédigées comme suit :
« Annexe 213-6. A8
« Modèle de certificat international relatif au rendement energetique (Certificat IEE) »
Annexe non reproduite.
« Annexe 213-6. A9
« Renseignements à transmettre à la base de données de l'OMI sur la consommation de fuel-oil des navires
« Identité du navire
« Numéro OMI
« Période d'année civile pour laquelle les données sont communiquées
« Date du début de la période (jj/ mm/ aaaa)
« Date de la fin de la période (jj/ mm/ aaaa)
« Caractéristiques techniques du navire
« Type de navire, tel que défini à l'article 213-6.02 du présent chapitre ou autre (à spécifier)
« Jauge brute (13)
« Jauge nette (14)
« Port en lourd (15)
« Puissance de sortie (puissance nominale [16]) du moteur principal et des moteurs auxiliaires alternatifs à combustion interne d'une puissance supérieure à 130 kW (à indiquer en kW)
« EEDI (s'il y a lieu)
« Cote glace (17)
« Consommation de fuel-oil, par type de fuel-oil (18), en tonnes, et méthodes utilisées pour recueillir les données relatives à la consommation de fuel-oil
« Distance parcourue
« Heures pendant lesquelles le navire fait route »
« Annexe 213-6. A10
« Modèle de déclaration de conformité-Notification de la consommation de fuel-oil
« DÉCLARATION DE CONFORMITÉ-NOTIFICATION DE LA CONSOMMATION DE FUEL-OIL
« Délivrée en vertu des dispositions du Protocole de 1997, tel que modifié, modifiant la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (ci-après dénommée « la Convention »), sous l'autorité du Gouvernement de la République française
« par
« (titre officiel complet de la personne ou de l'organisme compétent autorisé en vertu des dispositions de la Convention)
« Caractéristiques du navire (19)
« Nom du navire
« Numéro ou lettres distinctifs
« Numéro OMI (20)
« Port d'immatriculation
« Jauge brute
« IL EST DÉCLARÉ :
1 «. Que le navire a soumis à l'Administration les données prescrites par la règle 22A de l'annexe VI de la Convention, qui concernent l'exploitation du navire du (jj/ mm/ aaaa) au (jj/ mm/ aaaa) ; et
2 «. Que les données ont été recueillies et notifiées conformément à la méthode et aux procédures indiquées dans le SEEMP du navire qui était en vigueur pendant la période allant du (jj/ mm/ aaaa) au (jj/ mm/ aaaa).
« La présente Déclaration de conformité est valable jusqu'au (jj/ mm/ aaaa)
« Délivrée à :
« (lieu de délivrance de la Déclaration)
Le (jj/ mm/ aaaa)
(date de délivrance)
(signature de l'agent dûment autorisé qui délivre la Déclaration)
(cachet ou tampon, selon le cas, de l'autorité qui délivre la Déclaration)
23° L'ancienne annexe 213-6. A8 devient l'annexe 213-6. A11 et sous le titre de l'annexe sont ajoutés les mots suivants : « (Transposition de la DIRECTIVE 2012/33/ UE) » ; de la même façon, l'ancienne annexe 213-6. A9 devient l'annexe 213-6. A12 et sous le titre de l'annexe sont ajoutés les mots suivants : « (Transposition de la DIRECTIVE 2012/33/ UE) ».
(5) Pour les navires effectuant des voyages internationaux, se reporter à la section 4.2.3 du code maritime international des cargaisons solides en vrac (code IMSBC) ; pour les navires qui n'effectuent pas de voyages internationaux, d'autres moyens de déclaration déterminés par l'Administration peuvent être utilisés.
(6) Pour les navires effectuant des voyages internationaux, se reporter à la section 4.2.3 du code maritime international des cargaisons solides en vrac (code IMSBC) ; pour les navires qui n'effectuent pas de voyages internationaux, d'autres moyens de déclaration déterminés par l'Administration peuvent être utilisés.
(7) Les critères sont fondés sur le SGH-ONU. Pour les produits spécifiques (métaux et composés métalliques inorganiques), les lignes directrices figurant aux annexes 9 et 10 du SGH-ONU, qui sont essentielles pour interpréter correctement les critères et la classification, devraient être suivies.
2 Produits qui sont classés en fonction de leur effet cancérogène, leur effet mutagène, leur toxicité pour la reproduction ou leur toxicité pour certains organes cibles-exposition répétée, par voie buccale et cutanée, ou sans indication sur la voie d'exposition dans la mention de danger.
(8) Se reporter :
-aux Directives pour l'habilitation des organismes agissant au nom de l'Administration, que l'Organisation a adoptées par la résolution A. 739 (18) et telles qu'elles pourront être modifiées par l'Organisation ;
-et aux Spécifications définissant les fonctions des organismes reconnus agissant au nom de l'Administration en matière de visites et de délivrance des certificats, que l'Organisation a adoptées par la résolution A. 789 (19) et telles qu'elles pourront être modifiées par l'Organisation.
(9) Se reporter aux Directives pour l'habilitation des organismes agissant au nom de l'Administration, que l'Organisation a adoptées par la résolution A. 739 (18) et telles qu'elles pourront être modifiées par l'Organisation, et aux Spécifications définissant les fonctions des organismes reconnus agissant au nom de l'Administration en matière de visites et de délivrance des certificats, que l'Organisation a adoptées par la résolution A. 789 (19) et telles qu'elles pourront être modifiées par l'Organisation.
(10) Se reporter aux Directives de 2016 pour l'élaboration du plan de gestion du rendement énergétique du navire (Directives SEEMP) (résolution MEPC. 282 (70)).
(11) Se reporter aux « Directives 2017 sur la vérification par l'Administration des données relatives à la consommation de fuel-oil des navires », que l'Organisation a adoptées par la résolution MEPC. 292 (71)
(12) Se reporter aux « Directives 2017 sur le développement et la gestion de la base des données relatives à la consommation de fuel-oil des navires », que l'Organisation a adoptées par la résolution MEPC. 293 (71)
(13) La jauge brute devrait être calculée conformément à la Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires.
(14) La jauge nette devrait être calculée conformément à la Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires. Inscrire la mention " S. O. " si les renseignements demandés sont sans objet.
(15) Le port en lourd désigne la différence, exprimée en tonnes, entre le déplacement du navire dans une eau de densité relative égale à 1 025 kg/ m3 au tirant d'eau à la ligne de charge d'été et le déplacement lège du navire. Le tirant d'eau à la ligne de charge d'été devrait correspondre au tirant d'eau d'été maximal qui est indiqué dans le manuel de stabilité approuvé par l'Administration ou un organisme reconnu par elle.
(16) Puissance nominale désigne la puissance nominale maximale continue spécifiée sur la plaque d'identification du moteur.
(17) La cote glace devrait être conforme à la définition qui figure dans le Recueil international de règles applicables aux navires exploités dans les eaux polaires (Recueil sur la navigation polaire) (résolution MEPC. 264 (68) et MSC. 385 (94)). Inscrire la mention « S. O. » si les renseignements demandés sont sans objet.
(18) Tel que défini dans les Directives de 2014 sur la méthode de calcul de l'indice nominal de rendement énergétique (EEDI) obtenu applicable aux navires neufs (résolution MEPC. 245 (66)) ou dans une autre source (à indiquer).
(19) Les caractéristiques du navire peuvent aussi être présentées horizontalement dans des cases.
(20) Conformément au système de numéros OMI d'identification de navires, que l'Organisation a adopté par la résolution A. 1078 (28).
La division 217 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 217-2.01, alinéa 6, après les temotsrmes « à la préparation et à la distribution des denrées alimentaires à bord des navires est exercé par le service », les mots : « vétérinaire d'hygiène alimentaire, selon les dispositions de l'arrêté interministériel du 29 septembre 1997 (paru au JORF du 23 octobre 1997 ; NOR : AGRG9700715A), compte tenu des contraintes liées à la conception d'un navire, notamment en ce qui concerne la hauteur sous plafond. » sont remplacés par : « de la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes selon les dispositions de l'arrêté du 21 décembre 2009 relatif aux règles sanitaires applicables aux activités de commerce de détail, d'entreprosage et de transport de produits d'origine animale et denrées alimentaires en contenant et de l'arrêté du 8 octobre 2013 relatif aux règles sanitaires applicables aux activités de commerce de détail, d'entreposage et de transport de produits et denrées alimentaires autres que les produits d'origine animale et les denrées alimentaires en contenant. »
2° A l'article 217-2.02 :
a) Dans le titre, le mot : « embarqué » est remplacé par le mot : « embarqués ».
b) A l'alinéa 1, après les mots : « dont la durée totale dépasse 7 jours doit avoir à bord un médecin » les mots : « breveté de la marine marchande » sont supprimés.
c) A la fin de l'alinéa 1, une nouvelle phrase est ajoutée rédigée comme suit : « Ce médecin doit si possible être titulaire d'une formation ou avoir une expérience en médecine maritime ou en médecine d'urgence. »
3° A l'article 217-2.03, alinéa 2 :
a) Après les mots «-soit, si l'intéressé est ressortissant d'un Etat membre de », les mots : « la Communauté économique » sont remplacés par les mots : « l'Union ».
b) Après les mots : « ou autre titre d'infirmer responsable des soins généraux définis selon les termes » les mots : « de l'article L. 474-1 du code de la santé » sont remplacés par les mots : « des articles L. 4311-3 et L. 4311-4 du code de la santé publique ».
4° Après l'article 217-2.04, au début de la phrase, le mot : « Sur » est remplacé parle mot : « Pour » ; en conséquence, après les mots : « les navires », les mots : « sur lesquels » sont remplacés par les mots : « à bord desquels ».
5° Après l'article 217-2.04 est inséré un nouvel article 212-2.05 rédigé comme suit :
« Article 217-2-. 05
« Familiarisation et exercices
« Le responsable des soins à bord, les personnels chargés des soins d'urgence et les équipes d'intervention sont familiarisées avec :
« 1. Les équipements.
« 2. Les procédures de l'aide médicale à bord et en mer.
« Les exercices de relevage, de brancardage d'un blessé et les gestes des premiers secours doivent être conduits à une fréquence et de telle manière que l'équipage soit suffisamment entraîné et que les plans d'intervention puissent être affinés voire corrigés en tant que de besoin.
« Tout membre de l'équipage doit être suffisamment exercé aux opérations qu'il doit effectuer au titre des responsabilités qui lui sont confiées dans le cadre de la prise en charge d'un blessé ou d'un malade à bord. »
6° A l'article 217-3.01 :
a) A l'alinéa 2, au premier tiret, entre les mots : « devront être mis en place dans un délai de » et « à compter de la date de la publication de l'arrêté modificatif de la présente division. » les mots : « 1 an » sont remplacés par les mots : « 6 mois ».
b) A l'alinéa 2, le troisième tiret est remplacé par les dispositions suivantes :
«-les nouveaux matériels n'ayant pas leur équivalent dans l'ancienne dotation devront être mis en place dans un délai de 6 mois à compter de la date de la publication de l'arrêté modificatif de la présente division ».
c) A l'alinéa 3, après les mots : « (centre de vaccinations de certains hôpitaux) qui » les mots : « prescrira éventuellement les médicaments à emporter. » sont remplacés par les mots : « conseillera éventuellement sur les médicaments à embarquer. ».
7° A l'article 217-3.04 :
a) Au début de la phrase, les mots : « Sur avis du médecin chef régional des gens de mer, » sont remplacés par les mots : « Sous réserve d'une mesure équivalente, ».
b) Entre les mots : « le chef de centre de sécurité peut adapter » et « en tant que de besoin, la dotation médicale du navire pour tenir compte de conditions particulières relatives à ses installations, à la navigation effectuée et aux personnes transportées. » sont ajoutés les mots : « sur avis du médecin chef régional des gens de mer et ».
8° A l'article 217-3.05, les mots « (ex tableau B) », « (ex tableau A) » et « (ex tableau C) » sont supprimés.
9° A l'article 217-3.07 :
a) A l'alinéa 1, après les mots : « A l'exception des produits pharmaceutiques conservés par le froid, tels que », les mots : « sérums et » sont remplacés par le mot : « les ».
b) A l'alinéa 3, après les mots « Il est recommandé de classer les médicaments » les mots : « par groupe d'indications, en séparant les médicaments d'usage courant de ceux réservés à une prescription médicale (listes I et II). » sont remplacés par les mots : « réservés à une prescription médicale (listes I et II) par familles thérapeutiques (cardiologie, gastro-entérologie …) et de les ranger séparément des médicaments d'usage courant, classés par indications (douleurs, diarrhée …). »
c) A l'alinéa 6, après les mots : « réservé aux médicaments classés stupéfiants », les mots : « (ex tableau B) » sont supprimés.
10° A l'article 217-3.08 :
a) Dans le titre, le mot : « Appareil » est remplacé par le mot : « Nécessaire ».
b) Au début de la phrase, les mots : « Outre le matériel défini en annexe 217-3. A. 2, » est supprimé ; en conséquence, le mot : « tout » est remplacé par le mot : « Tout ».
c) Après les mots : « est pourvu d'un nécessaire à désinfecter » les mots : « qui doit pouvoir admettre les objets de literie » sont supprimés.
11° Dans l'annexe 217-3. A. 1 :
a) Dans le titre I intitulé « Navires non affectés au transport de passagers : », la note de bas de page est supprimée.
b) Au 2) intitulé « DOTATION MEDICALE B : quantités fixées à l'annexe 2 pour 5 marins », le premier tiret est remplacé par les dispositions suivantes :
«-Navires s'éloignant à plus de 20 milles marins mais jamais à plus de 150 miles marins du port le plus proche médicalement équipé de façon adéquate. Cette catégorie est étendue aux navires s'éloignant jusqu'à 200 miles marins du port le plus proche médicalement équipé de façon adéquate, sous réserve d'être en permanence dans le rayon d'action des moyens d'évacuation médicale héliportée ; »
c) Au troisième tiret du 2), après les mots : «-Vedettes d'assistance et de surveillance armées en 2e » les mots : « et 3e » sont supprimés.
d) Une phrase est insérée entre le 2) et le 3) rédigée comme suit :
« Les navires armés en deuxième catégorie restreinte de navigation et ne s'éloignant pas à plus de 60 miles marins des côtes embarquent une dotation B restreinte. »
e) Le tiret du 3) intitulé « DOTATION MEDICALE C : sans référence à l'effectif embarqué » est remplacé par les dispositions suivantes :
«-Navires ne s'éloignant pas à plus de 20 milles marins des côtes. »
f) Une phrase est insérée entre après le tiret du 3) rédigée comme suit :
« Un navire restant moins de 24 heures à la mer notamment lorsqu'il ne dispose pas d'aménagements autres qu'une timonerie, embarque une dotation C restreinte. »
g) Après le 3) et avant les tableaux du I. est inséré un 4) rédigé comme suit :
« 4) Les navires armés en 5e catégorie de navigation embarquent la dotation médicale suivante :
Article
Présentation
Quantité
Coussin hémostatique
type CHUT ®
1
Sutures cutanées adhésives
8 × 75 mm
2 pochettes de 3
Pansement adhésif stérile
assortiment 3 tailles
1 boîte
Sparadrap
1 boîte
Compresses stériles
Paquet de 5
2
Bande de crêpe
400 × 5 cm-type velpeau ®
2
Ciseaux universels
unité
1 paire
Chlorhexidine
en administration locale-solution aqueuse 0,2 %-flacon 5 ml
2 à 16 (selon le nombre de marins)
Paracétamol lyophilisat
voie orale-500 mg
1 boîte
Gel antiseptique hydroalcoolique
Flacon 100 ml
1
Sérum physiologique en dosette
1 boîte
Gants d'examen, non stériles
Paire L et M
h) Dans le titre II intitulé « Navires affectés au transport de passagers », la note de bas de page est supprimée.
i) Dans le titre II, le 4) intitulé « DOTATION MEDICALE COMPLÉMENTAIRE P 4 », les deuxième et troisième tiret sont remplacés par les dispositions suivantes :
«-les dotations P1, P2 et P3 sont complétées par un défibrillateur automatisé externe, de 2 sets d'électrodes et d'un tapis isolant permettant la mise en œuvre d'une défibrillation cardiaque à bord ;
«-lorsqu'un navire doté d'une dotation P4, est autorisé à transporter 400 passagers et plus, sa dotation réglementaire est complétée du même matériel. »
j) Des titres III. et IV. sont ajoutés à l'annexe rédigés comme suit :
« III.-Navires transportant des marchandises dangereuses
« En cas de transport d'une ou de plusieurs des matières dangereuses énumérées dans la dernière édition du code maritime international des marchandises dangereuses de l'OMI (code IMDG), y compris lorsqu'elles sont embarquées à l'état de déchets ou de résidus de cargaison, la dotation médicale est complétée de manière qu'elle comprenne l'ensemble des antidotes prévus par la dernière édition du guide des soins médicaux d'urgence à donner en cas d'accidents dus à des marchandises dangereuses (GSMU).
« IV.-Navires support de plongeurs
« En plus de la dotation médicale réglementaire, tout navire ayant des plongeurs professionnels à bord est équipé en permanence d'une trousse de secours plongée, composée de :
Article
Présentation
Quantité
Remarques
Oxygène médical
bouteille à 200 bars d'une capacité suffisante pour atteindre ou attendre les secours. (NB : 2l à 200b avec un débit de 15l/ mn permet un traitement d'une durée de 25 mn)
1
bouteille munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 L./ min et prises normalisées
Insufflateur manuel avec réservoir à oxygène
unité
1
Ballon auto remplisseur à valve unidirectionnelle type Ambu ®
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 5 (Adulte)
unité
1
usage unique
Masque à oxygène à haute concentration (Adulte) avec tubulure
unité
1
usage unique
Bouteille d'eau plate d'un litre
unité
1
Plan de secours
unité
1
11° Dans l'annexe 217-3. A. 2 :
a) Dans le chapitre intitulé « Avertissement », les alinéas 3 à 4 sont remplacés par les dispositions suivantes :
« 3. Certains matériels médicaux et objets de pansement cités peuvent être remplacés par des équivalents si le marché le permet.
« 4. Sauf cas de force majeure, les médicaments relevant de la réglementation des stupéfiants, de la réglementation de la liste I ou de celle de la liste II ne peuvent être utilisés que sur prescription médicale. »
b) Dans le chapitre intitulé « Avertissement », l'alinéa 5 est supprimé.
c) Les tableaux « DOTATION A : Médicaments » et « DOTATION A : Matériel médical et objets de pansement » ; « DOTATION B : Médicaments », « DOTATION B : Matériel médical et objets de pansement » sont remplacés par les dispositions suivantes :
« DOTATION A : Médicaments
Dénomination commune internationale
Voie
d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Cardiologie
Acide acétylsalicylique
orale
sachet 300 mg
20
Atropine
parentérale
ampoule
0,5 mg/1 ml
10
I
Epinéphrine
parentérale
ampoule
1 mg/1 ml
10
I
Furosémide
parentérale
ampoule
20 mg/2 ml
10
II
Trinitrine
sublinguale
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
2
II
Isosorbide dinitrate
orale
comprimé 20 mg
60
II
Nitrendipine
orale
comprimé 10 mg
28
I
Aténolol
orale
comprimé 50 mg
28
I
Ticagrelor
orale
comprimé 90 mg
60
I
Amiodarone
orale
comprimé
200 mg
30
I
Amiodarone
parentérale
ampoule
150 mg/3 ml
3
I
Enoxaparine sodique
sous-cutanée
seringue préremplie
10 000 UI antiXa/1 ml
10
I
2. Gastro-Entérologie
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
orale
sachet suspension 460 mg, 400 mg
120
Diosmectite
orale
sachet 3 g
60
Macrogol 4000
orale
sachet 4 g
40
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc
rectale
Suppositoire
24
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc-Lidocaîne 2 %
rectale
crème-tube 20 g
2
Lavement hydrogénophosphates
rectale
unidose 130 ml
4
Métopimazine
orale
lyophilisat oral
7,5 mg
16
II
Racécadotril
orale
gélule 100 mg
60
II
Oméprazole
orale
comprimé 20 mg
28
II
Ondansetron
parentérale
ampoule 4 mg/2 ml
4
I
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
Paracétamol
sublinguale
lyophilisat oral 500 mg
32
Paracétamol
orale
gélule 500 mg
100
Phloroglucinol
sublinguale
lyophilisat oral 80 mg
30
Colchicine
orale
comprimé 1 mg
40
I
Kétoprofène
orale
comprimé 100 mg LP
60
II
Kétoprofène
parentérale
(intra-musculaire)
ampoule 100 mg/2 ml
2
II
Tramadol
orale
comprimé orodispersible 50 mg
60
I
Morphine chlorhydrate
parentérale
Ampoule
10 mg/1 ml
10
Stupéfiant
Naloxone
parentérale
ampoule 0,4 mg/1 ml
10
I
4. Psychiatrie-Neurologie
Dimenhydrinate
orale
comprimé 50mg
30
Hydroxyzine
orale
comprimé 25 mg
30
I
Zopiclone
orale
comprimé 7,5 mg
42
I
Escitalopram
orale
comprimé 5 mg
28
I
Diazépam
orale
comprimé 5 mg
40
I
Diazépam
parentérale
ampoule 10 mg/2 ml
6
I
Loxapine
parentérale
ampoule 50 mg/2 ml
10
I
5. Allergologie
Desloratadine
orale
comprimé 5 mg
14
II
Prednisolone
sublinguale
lyophilisat 20 mg
40
I
Méthylprednisolone
parentérale
ampoule 40 mg/ 2ml
5
I
6. Pneumologie
Acétylcystéine
orale
sachet 200 mg
20
Salbutamol
inhalation
flacon pressurisé
100 µg/ dose-200 doses
2
I
Terbutaline
parentérale
ampoule 0,5 mg/1 ml
8
I
Terbutaline
nébulisation
unidose 5 mg/2 ml
20
I
Ipratropium bromure
nébulisation
unidose 0,5 mg/2 ml
20
I
7. Maladies infectieuses
Amoxicilline
orale
gélule 500 mg
48
I
Amoxicilline
Acide Clavulanique
orale
comprimé 500 mg-62,5 mg
96
I
Azithromycine
orale
comprimé 250 mg
12
I
Ceftriaxone
parentérale
(intra-musculaire)
ampoule 1g/3,5 ml
6
I
Gentamicine
parentérale
ampoule 160 mg/2 ml
4
I
Levofloxacine
orale
comprimé 500 mg
20
I
Métronidazole
orale
comprimé 500 mg
20
I
Valaciclovir
orale
comprimé 500 mg
42
I
Albendazole
orale
comprimé 400 mg
4
I
Ivermectine
orale
comprimé 3 mg
24
II
Oseltamivir
orale
gélule 75 mg
60
I
Vaccin Diphtérie, Tétanos, Poliomyélite
(inactivé adsorbé)
parentérale
seringue préremplie 0,5 ml
2
8. Gynécologie
Econazole
vaginale
ovule 150 mg LP
2
Misoprostol
orale
comprimé 200 µg
8
I
Acide Tranexamique
orale
ampoule buvable 1 g/10 ml
10
I
9. Réanimation
Soluté de réhydratation orale
orale
sachet 7 g
40
Chlorure de sodium
parentérale
solution pour perfusion 0,9 %
500 ml
6
Bicarbonate de Sodium
parentérale
solution pour perfusion 1,4 %
500 ml
1
Glucose
parentérale
Solution pour perfusion 5 %
500 ml
3
Hydroxyéthylamidon 130 000
parentérale
solution pour perfusion 500 ml
3
Glucose hypertonique
parentérale
ampoule 30 %-10 ml
4
Chlorure de Potassium
orale
comprimé 600 mg
30
Eau pour préparation injectable
parentérale
ampoule 20 ml
10
10. Dermatologie
Chlorhexidine
locale
solution aqueuse 0,2 %
unidose 5ml
48
Chlorhexidine
locale
solution alcoolisée 0,5 %
flacon 125 ml
2
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
locale
solution moussante-10 mg, 0,5 mg, 300 mg/100 ml
flacon 250 ml
2
Vaseline stérilisée
locale
pommade-tube 20 g
10
Sulfadiazine argentique
locale
crème-tube 50 g
4
Econazole
locale
crème-tube 30 g
3
Ecran solaire
locale
crème IP ≥ 30-tube
4
Malathion
locale
lotion 0,5 %-flacon 100 ml
2
Benzoate de benzyle
locale
émulsion 10 %-
flacon 125 ml
4
Mupirocine
locale
pommade 2 %-
tube 15 g
3
I
Bétaméthasone
locale
crème 0,1 %-tube 15 g
2
I
11. Ophtalmologie
Acide Borique-Borate de Sodium
oculaire
collyre 18 mg-12 mg/ ml
unidose 10 ml
24
Hexamidine
oculaire
collyre 0,1 %-flacon 0,6 ml
20
Dexaméthasone-Oxytetracycline
oculaire
pommade ophtalmique 0,267 mg-1,333 mg unidose
24
I
Rifamycine
oculaire
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube de 5 g
2
I
Ciprofloxacine
oculaire
collyre 0,3 %-flacon 5 ml
2
I
Indométacine
oculaire
collyre 0,1 %-unidose 0,35 ml
20
I
Aciclovir
oculaire
pommade 3 %-tube 4,5 g
1
I
Atropine
oculaire
collyre 0,5 %-flacon 10 ml
1
I
Pilocarpine
oculaire
collyre 1 %-flacon 10 ml
1
I
Oxybuprocaine chlorhydrate
oculaire
collyre
1,6 mg/0,4 ml, unidose
20
I
Fluoresceïne
oculaire
collyre 0,5 %-unidose 0,4 ml
5
Acétazolamide
orale
comprimé 250 mg
24
I
12. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
locale
NaCl 9 %-unidose 5 ml
20
Xylène
locale
solution auriculaire
500 mg/10 ml
1
Phénazone-Lidocaïne
locale
solution auriculaire
16 g/15 ml
1
Ofloxacine
locale
solution auriculaire
1,5 mg-unidose 0,5 ml
20
I
Chlorhexidine-Chlorobutanol
bain de bouche
solution 0,5 ml-0,5 g
flacon 100 ml
12
Amyléine Chlorhydrate-Lévomenthol
dentaire
solution gingivale-
0,80 g, 0,80 mg/ flacon 4 ml
2
13. Anesthésiques locaux
Lidocaïne
locale
solution injectable 1 %-flacon 20 ml
5
II
Lidocaïne-Prilocaïne
locale
patch-pansement adhésif cutané 5 %
2
II
14. Prévention et traitement du paludisme : ces médicaments ne sont à emporter
que si le navire navigue en zone à risque de paludisme.
Test de Détection Rapide de Plasmodium dans le sang par immuno-chromatographie HRP2 et Pan-LDH
Type :-Core Malaria ®
-Now ® ICT Malaria
-Palutop + 4 ®
1 kit
25 tests
Pipéraquine Arténimol
orale
comprimé 320 mg, 40 mg
12
I
Quinine
parentérale
ampoule 500 mg, 4 ml
6
I
Atovaquone-Proguanil
orale
comprimé 250 mg, 100 mg
12
I
15. Accidents d'exposition au sang :
Recommandé après évaluation du risque
Lamivudine-Zidovudine
orale
comprimé 150mg, 300mg
8
I
Lopinavir-Ritonavir
orale
comprimé 200mg, 50mg
8
I
« DOTATION A : Matériel médical et objets de pansement
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Défibrillateur Automatisé Externe
unité
1
avec 2 sets d'électrodes
et 1 tapis isolant
Oxygène médical
bouteille de 5 l 200 bars
2
bouteille munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 L./ min et prises normalisées
Insufflateur manuel avec réservoir à oxygène
unité (21)
1
Ballon auto remplisseur à valve unidirectionnelle type Ambu ®
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 5 (adulte)
unité (21)
2
usage unique
Canule oro-pharyngée taille 4 (adulte)
unité (21)
1
type Guedel ®
Aspirateur de mucosité fonctionnant à pied, à main ou de façon automatique, avec tuyau d'aspiration
unité (21)
1
type Ambu ® Twin Pump
Sonde d'aspiration buccale
unité (21)
2
CH 26
Masque à oxygène à haute concentration (adulte) avec tubulure
unité (21)
2
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (adulte) avec tubulure
unité
2
usage unique
2. Pansements et matériel de suture
Set à Pansement :-1 paire de ciseaux droits à bouts pointus-1 Champ stérile non troué-1 Pince Kocher-1 Pince anatomique à mors fins-1 pince à disséquer à griffes-Compresses stériles
set stérile
5
usage unique
Compresse de gaze non stérile
paquet de 100
2
Compresse de gaze stérile
paquet de 5
20
taille moyenne
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
5
assortiment 3 tailles
Pansement absorbant stérile (type américain)
unité
20
15 cm × 20 cm
Coton hydrophile
paquet 100 g
2
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau 4 m
4
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau 4 m
4
type Coheban ®
Bande de gaze tubulaire avec applicateur
rouleau 5 m
1
pour pansement de doigt
Epingle de sûreté
sachet de 12
2
Sparadrap
rouleau
5
Mèche de gaze vaselinée stérile (1,3 cm × 3,7 m)
flacon stérile
2
Tulle gras (10 cm × 10 cm)
boîte de 10
2
Compresses hydrogel 40 cm × 55 cm
unité
1
type BurnAid ®
Compresses hydrogel 20 cm × 20 cm
unité
2
type BurnAid ®
Drap stérile pour brûlé
unité
2
taille 0,7 × 2,5 m
(Type Métalline ®)
Sutures cutanées adhésives (6 mm × 75 mm)
pochette
de 3
10
Agrafeuse à peau
unité
2
type Precise 3 M ®
usage unique
Ote-agrafe
unité
2
type 3 M ®-usage unique
Set à suture stérile comprenant :
-1 porte aiguille métallique
-1 ciseau 10 cm
-1 pince à griffe métallique
-5 compresses 5 cm x 5 cm
-1 champ troué
-1 champ non troué
unité
5
usage unique
Aiguille sertie courbe à fil synthétique n° 4/0-1,5 Déc/ Met
unité
2
non résorbable
Aiguille sertie courbe à fil synthétique n° 3/0-2 Déc/ Met
unité
2
non résorbable
3. Instruments
Ciseaux universels
unité
1
type Jesko ®
Rasoir
unité
10
usage unique
Lancette ophtalmique en éponge triangulaire
unité
10
pour ablation corps étranger cornéen-usage unique
Bistouri lame n° 11
unité
4
usage unique
Bistouri lame n° 15
unité
1
usage unique
Pince hémostatique à griffes
unité
2
type " Halstead "
Set Hémorragie comprenant :
-Garrot Tourniquet
-Pansement compressif
-Bande granulés hémostatiques
unité
1
set type 4BC ®
bande type Chito-SAM ®
Set dentaire stérile comprenant :
-1 Miroir
-1 Précelle
-1 Sonde n° 6
-1 Ecarteur
-1 Spatule de bouche
-1 Bloc à spatuler
set stérile
2
usage unique (type DentaNurse ®)
Ciment d'obturation temporaire de longue durée, à l'oxyde de zinc/ eugénol renforcé de résine
unité
2
type IRM ®
4. Matériel d'examen et de surveillance médicale
Tensiomètre
unité
1
automatique à brassard huméral
Stéthoscope
unité
1
Oxymètre de pouls
unité
1
Thermomètre médical digital
unité
1
à utilisation axillaire, buccale et rectale
Thermomètre hypothermique
unité
1
mesure jusqu'à 25° C
Lecteur de glycémie capillaire
unité
1
Bandelettes réactives pour glycémie capillaire (compatible avec lecteur)
boîte
1
avec lancettes capillaires sécurisées
Bandelettes réactives pour examen d'urines
flacon
1
recherche protéines, glucose, sang, acétone, nitrites, leucocytes
Test de Diagnostic Rapide des angines à Streptocoque groupe A
25 tests
1
type Streptatest ®
Test de grossesse
unité
2
Abaisse langue
unité
50
usage unique
Lampe stylo avec capuchon pour lumière bleue
unité
1
pour recherche corps étranger oculaire
Loupe incassable
unité
1
Otoscope multi-usages (oreilles-nez)
unité
1
Spéculum auriculaire universel
kit de 250
1
usage unique
diamètre 4 mm
Lampe spot pour éclairage du champ opératoire
unité
1
5. Matériel d'injection, de perfusion, de ponction et de sondage
Aiguille à injection sous-cutanée stérile (25 G-0,5 × 16)
unité
10
usage unique
Aiguille à injection intra-musculaire stérile (21 G-0,8 × 40)
unité
10
usage unique
Aiguille à injection intra-veineuse stérile (23 G-0,6 × 25)
unité
10
usage unique
Aiguille à injection stérile (19 G-1,1 × 40) : trocart
unité
20
usage unique
Cathéter intra-veineux court 20 G
unité
5
usage unique
Cathéter intra-veineux court 18 G
unité
5
usage unique
Cathéter intra-veineux court 16 G
unité
2
usage unique
Seringue 5 ml
unité
20
usage unique
Seringue 10 ml
unité
20
usage unique
Nécessaire à perfusion
set stérile
5
tubulure avec site d'injection et robinet 3 voies
Garrot en caoutchouc pour voie veineuse
unité
2
Champ adhésif transparent (10 cm × 14 cm)
unité
10
fixation de cathéter
Potence à perfusion
unité
1
Set de sondage urétral
unité
2
type MEDISET ® Sondage Urinaire
Sonde urinaire de Foley
unité
1
16-40 cm
Sonde urinaire de Foley
unité
1
18-40 cm
Poche collectrice d'urines
unité
2
usage unique
Trocart pour drainage urinaire percutané
set stérile
1
cathéter sus-pubien
Canule rectale
unité
2
usage unique
6. Matériel médical général
Sac d'intervention
unité
1
pour transport du matériel d'urgence et de réanimation
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 500 ml
1
pour antisepsie des mains
Gants d'examen non stériles
boîte de 100
1
taille M et L
Gants de chirurgie poudrés stériles
paire
20
taille 7,5 et 8,5
Masque facial de chirurgie
unité
10
usage unique
Blouse chirurgicale stérile
unité
4
usage unique
Brosse à antisepsie
unité
2
usage unique
Collecteur d'aiguilles
unité
1
0,45 litre
Sac de Déchet d'Activités de Soins à Risques Infectieux (DASRI)
rouleau de 25
2
taille 20 L
Urinal pour homme
unité
1
Bassin de commodité
unité
1
Vessie à glace en caoutchouc
unité
1
Couverture de survie
unité
4
usage unique
Préservatifs
unité
100
Housse mortuaire
unité
1
Sac en plastique
unité
2
petite dimension pour conservation dans la glace de pièces anatomiques d'amputation
7. Matériel d'immobilisation et de contention
Attelle en aluminium malléable pour doigt
unité
2
Attelle/ orthèse rigide poignet/ main
unité
2
type Axmed ® ou Lépine ® (modèle bilatéral)
Echarpe de contention et d'immobilisation épaule-bras
unité
1
type Axmed ®
Attelle complète de jambe
unité
2
attaches rapides velcro
Cannes anglaises
paire
1
Orthèse de cheville rigide
unité
1
type Active Axmed ® (modèle bilatéral)
Collier pour immobilisation cervicale rigide
set de 3 tailles
1
set de 3 tailles ou réglable
Attelle cervico-thoracique
unité
1
type KED ®
Civière polyvalente treuillable
unité
1
type Bellisle ® avec dispositif de contention
Bande adhésive élastique (10 cm)
rouleau
1
Suspensoir avec sangles
unité
1
8. Documentation
Registre de médicaments
unité
1
Bon de commande pré-imprimé Dotation A
unité
1
Guide des spécialités pharmaceutiques
unité
1
type Vidal de la famille-Guide de l'automédication
Fiche d'observation médicale
unité
20
pour téléconsultation
Guide médical de bord
unité
1
Cahier médical
unité
1
9. Trousse de premiers secours (22)
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
2
taille moyenne
Chlorhexidine-Solution aqueuse
unidose 0,2 %
2
Coussin Hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Coheban ®
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 75ml
1
Gants d'examen non stériles
paire
4
taille M et L
10. Matériel de téléconsultation cardiologique
Appareil d'enregistrement ambulatoire et événementiel de tracés ECG avec transmission par INMARSAT ou HF, comprenant :
-le branchement au réseau INMARSAT ou à la HF avec une solution d'envoi de mail.
-le matériel permettant d'effectuer les 12 dérivations 12 pistes.
unité
1
pour les navires sans médecin
11. Désinfection-Désinsectisation-Protection
Comprimés chlorés pour stérilisation de l'eau
quantité en fonction de la capacité des réservoirs d'eau et permettant d'obtenir si nécessaire, une concentration de chlore de 5 gr/ l d'eau.
Eau de Javel
bouteille-concentrée à 9,6 % ou pastilles chlorées à 1,5 g
2
application cutanée ou désinfection des surfaces
Détergeant désinfectant de surface
litre
2
type Anios ®
Insecticide liquide
unité
2
Néopynamine forte sumithrine
unité
2
type APAR ®, aérosol 125 g/200 ml-nettoyage poux, gale
(21) Matériels à ranger dans le sac d'intervention.
(22) Navires de plus de 10 membres d'équipage :
-trousse portable étanche ;
-à positionner dans des lieux appropriés tels que salle des machines, cuisine, ateliers.
« DOTATION B : Médicaments
Dénomination commune internationale
Voie d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Cardiologie
Acide acétylsalicylique
orale
sachet 300 mg
20
Atropine
parentérale
ampoule 0,5 mg/1 ml
10
I
Epinéphrine
parentérale
ampoule1 mg/1 ml
10
I
Furosémide
parentérale
ampoule 20 mg/2 ml
4
II
Trinitrine
sublinguale
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
1
II
Isosorbide dinitrate
orale
comprimé 20 mg
60
II
Nitrendipine
orale
comprimé 10 mg
28
I
Enoxaparine sodique
sous-cutanée
seringue préremplie
8 000 UI antiXa/1 ml
4
I
2. Gastro-Entérologie
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
orale
sachet suspension 460mg/ 400mg
40
Diosmectite
orale
sachet 3g
60
Macrogol 4000
orale
sachet 4g
20
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc
rectale
suppositoire
12
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc-Lidocaîne 2 %
rectale
Crème-tube 20g
1
Lavement hydrogénophosphates
rectale
flacon 130 ml-unidose
1
Métopimazine
sublinguale
lyophilisat oral 7,5 mg
16
II
Racécadotril
orale
gélule 100mg
40
II
Oméprazole
orale
comprimé 20 mg
7
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
Paracétamol
sublinguale
lyophilisat oral 500 mg
16
Paracétamol
orale
gélule 500 mg
100
Phloroglucinol
sublinguale
lyophilisat oral 80 mg
20
Kétoprofène
orale
comprimé 100 mg LP
20
I
Kétoprofène
Parentérale
(intramusculaire)
ampoule 100 mg/2 ml
1
II
Tramadol
orale
comprimé orodispersible 50 mg
30
I
Morphine chlorhydrate
parentérale
ampoule
10 mg/1 ml
10
Stupéfiant
Naloxone
parentérale
ampoule 0,4 mg/1 ml
10
I
4. Psychiatrie-Neurologie
Dimenhydrinate
orale
comprimé 50mg
30
Hydroxyzine
orale
comprimé 25 mg
30
I
Diazépam
parentérale
ampoule 10 mg/2 ml
6
I
Loxapine
parentérale
ampoule 50mg/ 2ml
5
I
5. Allergologie
Desloratadine
orale
comprimé 5 mg
14
II
Prednisolone
sublinguale
lyophilisat 20 mg
20
I
6. Pneumologie
Acétylcystéine
orale
sachet-200 mg
20
Salbutamol
inhalation
flacon pressurisé 200 doses
100 μ g/ bouffée
1
I
Terbutaline
nébulisation
solution inhalation
unidose 5mg/ 2ml
20
I
Terbutaline
parentérale
ampoule-0,5 mg/1 ml
8
Ipratropium bromure
nébulisation
solution inhalation
unidose 0,5 mg/2 ml
20
I
7. Maladies infectieuses
Amoxicilline
orale
gélule 500 mg
36
I
Amoxicilline
Acide Clavulanique
orale
comprimé 500 mg 62,5 mg
48
I
Azithromycine
orale
comprimé 250 mg
12
I
Levofloxacine
orale
comprimé500mg
10
I
Métronidazole
orale
comprimé-500 mg
20
I
Ivermectine
orale
comprimé 3 mg
24
II
Valaciclovir
orale
comprimé-500 mg
42
I
8. Gynécologie
Econazole
vaginale
ovule 150 mg LP
2
Misoprostol
orale
comprimé 200 µg
8
I
Acide Tranexamique
orale
ampoule buvable 1 g/10 ml
10
I
9. Réanimation
Soluté de réhydratation orale
orale
sachet 7 g
20
Eau pour préparation injectable
parentérale
ampoule-20 ml
10
10. Dermatologie
Chlorhexidine
locale
solution aqueuse 0,2 %-unidose 5ml
32
Chlorhexidine
locale
solution alcoolisée 0,5 %-flacon 125 ml
2
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
locale
solution moussante
10 mg, 0.5 ml, 300 mg/100 ml-flacon 250 ml
1
Vaseline stérilisée
locale
pommade-tube 20g
1
Sulfadiazine argentique
locale
crème-tube 50 g
1
Econazole
locale
crème-tube 30 g
1
Mupirocine
locale
crème-2 %-tube 15 g
1
I
Bétaméthasone
locale
crème-0,1 %-tube 15 g
1
I
11. Ophtalmologie
Acide Borique
Borate de Sodium
oculaire
collyre 18 mg, 12 mg/ ml unidose 10 ml
24
Hexamidine
oculaire
collyre 0,1 %
flacon 0,6 ml
10
Dexaméthasone, Oxytetracycline
oculaire
pommade ophtalmique-0,267 mg-1,335 mg-unidose
12
I
Rifamycine
oculaire
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube 5 g
1
I
Pilocarpine
oculaire
collyre 1 %-flacon 10 ml
1
I
Oxybuprocaine chlorhydrate
oculaire
collyre 1,6 mg/0,4 ml unidose
20
I
Fluoresceïne
oculaire
collyre 0,5 %
unidose 0,4 ml
5
Acétazolamide
orale
comprimé-250 mg
24
I
12. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
locale
NaCl 9 %-unidose 5 ml
20
Phénazone-Lidocaïne
locale
solution auriculaire
16 g/15 ml
1
Ofloxacine
locale
solution auriculaire 1,5 mg unidose 0,5 ml
20
I
Chlorhexidine-Chlorobutanol
bain de bouche
flacon 100 ml
2
Amyléine Chlorhydrate-Lévomenthol
dentaire
solution gingivale-0,80 g, 0,80 mg/0,4 ml
1
13. Anesthésiques locaux
Lidocaïne
locale
solution injectable 1 % flacon 20 ml
1
II
Lidocaïne Prilocaïne
locale
patch-pansement adhésif cutané 5 %
2
II
14. Prévention et traitement du paludisme : ces médicaments ne sont à emporter
que si le navire navigue en zone à risque de paludisme.
Test de Détection Rapide de Plasmodium dans le sang par immuno-chromatographie HRP2 et Pan-LDH
Type :-Core Malaria ®
-Now ® ICT Malaria
-Palutop + 4 ®
1 kit
25 tests
Pipéraquine Arténimol
orale
comprimé 320 mg, 40 mg
12
I
Quinine
parentérale
ampoule 500 mg, 4 ml
6
I
Atovaquone Proguanil
orale
comprimé 250 mg, 100 mg
12
I
« DOTATION B : Matériel médical et objets de pansement
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Oxygène médical
bouteille de 5 l 200 bars
2
bouteille munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 L./ min et prises normalisées
Insufflateur manuel avec réservoir à oxygène
unité
1
Ballon auto remplisseur à valve unidirectionnelle type Ambu ®
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 5 (adulte)
unité
2
usage unique
Canule oro-pharyngée taille 4 (adulte)
unité
1
type Guedel ®
Aspirateur de mucosité fonctionnant à pied, à main ou de façon automatique, avec tuyau d'aspiration
unité
1
type Ambu ® Twin Pump
Sonde d'aspiration buccale
unité
2
CH 26
Masque à oxygène à haute concentration (adulte) avec tubulure
unité
2
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (adulte) avec tubulure
unité
2
usage unique
2. Défibrillateur Automatisé Externe :
ce matériel non obligatoire est recommandé (23)
Défibrillateur automatisé externe
unité
1
avec 2 sets d'électrodes et 1 tapis isolant
3. Pansements et matériel de suture
Set à Pansement :-1 paire de ciseaux droits à bouts pointus-1 Champ stérile non troué-1 Pince Kocher-1 Pince anatomique à mors fins-1 pince à disséquer à griffes-Compresses stériles
set stérile
2
usage unique
Compresse de gaze non stérile
paquet de 100
2
Compresse de gaze stérile
paquet de 5
4
taille moyenne
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Pansement absorbant stérile
(15 cm x 20 cm)
unité
2
type américain
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Coheban ®
Bande de gaze tubulaire avec applicateur
rouleau 5 m
1
pour pansement de doigt
Sparadrap
rouleau
1
Mèche de gaze vaselinée stérile (1,3 cm × 3,7 m)
flacon stérile
1
Tulle gras (10 cm × 10 cm)
boîte de 10
1
Compresses hydrogel 40 cm × 55 cm
unité
1
type BurnAid ®
Compresses hydrogel 20 cm × 20 cm
unité
1
type BurnAid ®
Sutures cutanées adhésives (6 mm × 75 mm)
pochette
de 3
4
Agrafeuse à peau
unité
1
type Precise 3 M ®
usage unique
Ote-agrafe
unité
1
type 3 M ®-usage unique
4. Instruments
Ciseaux universels
unité
1
type Jesko ®
Rasoir
unité
5
usage unique
Lancette ophtalmique en éponge triangulaire
unité
10
pour ablation corps étranger cornéen-usage unique
Bistouri lame n° 11
unité
1
usage unique
Pince hémostatique à griffes
unité
1
type " Halstead "
Set Hémorragie comprenant :
-Garrot Tourniquet
-Pansement compressif
-Bande granulés hémostatiques
unité
1
set type 4BC ®
bande type Chito-SAM ®
5. Matériel d'examen et de surveillance médicale
Tensiomètre
unité
1
automatique à brassard huméral
Oxymètre de pouls
unité
1
Thermomètre médical digital
unité
1
à utilisation axillaire, buccale et rectale
Thermomètre hypothermique
unité
1
mesure jusqu'à 25° C
Lecteur de glycémie capillaire
unité
1
Bandelettes réactives pour glycémie capillaire (compatible avec lecteur)
boîte
1
avec lancettes capillaires sécurisées
Bandelettes réactives pour examen d'urines
flacon
1
recherche protéines, glucose, sang, acétone, nitrites, leucocytes
Test de Diagnostic Rapide des angines à Streptocoque groupe A
25 tests
1
type Streptatest ®
Test de grossesse
unité
2
Lampe stylo avec capuchon pour lumière bleue
unité
1
pour recherche corps étranger oculaire
Loupe incassable
unité
1
6. Matériel d'injection, de perfusion, de ponction et de sondage
Aiguille à injection sous-cutannée stérile (25 G-0,5 x 16)
unité
5
usage unique
Aiguille à injection intra-musculaire stérile (21 G-0,8 x 40)
unité
10
usage unique
Aiguille à injection stérile (19 G-1,1 x 40) : trocart
unité
10
usage unique
Seringue 5 ml
unité
5
usage unique
Seringue 10 ml
unité
5
usage unique
Canule rectale
unité
1
usage unique
7. Matériel médical général
Sac d'intervention
unité
1
pour transport du matériel d'urgence et de réanimation
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 100 ml
1
pour antisepsie des mains
Gants d'examen non stériles
boîte de 100
1
taille M et L
Gants de chirurgie poudrés stériles
paire
2
taille 7,5 et 8,5
Masque facial de chirurgie
unité
10
usage unique
Brosse à antisepsie
unité
1
usage unique
Collecteur d'aiguilles
unité
1
0,45 litre
Sac de Déchet d'Activités de Soins à Risques Infectieux (DASRI)
rouleau de 25
2
taille 20 L
Couverture de survie
unité
2
usage unique
Sac en plastique
unité
2
petite dimension pour conservation dans la glace de pièces anatomiques d'amputation
8. Matériel d'immobilisation et de contention
Attelle en aluminium malléable pour doigt
unité
1
Attelle/ orthèse rigide poignet/ main
unité
1
type Axmed ® ou Lépine ® (modèle bilatéral)
Echarpe de contention et d'immobilisation épaule-bras
unité
1
type Axmed ®
Attelle complète de jambe
unité
1
attaches rapides velcro
Orthèse de cheville rigide
unité
1
type Active Axmed ® (modèle bilatéral)
Collier pour immobilisation cervicale rigide
set de 3 tailles
1
set de 3 tailles ou réglable
Attelle cervico-thoracique
unité
1
type KED ®
Civière polyvalente treuillable
unité (24)
1
type Bellisle ® avec dispositif de contention
Bande adhésive élastique (10 cm)
rouleau
1
9. Documentation
Registre de médicaments
unité
1
Bon de commande pré-imprimé Dotation B
unité
1
Guide des spécialités pharmaceutiques
unité
1
type Vidal de la Famille-Guide de l'automédication
Fiche d'observation médicale
unité
5
pour téléconsultation
Guide médical de bord
unité
1
10. Trousse des premiers secours
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
2
taille moyenne
Chlorhexidine-Solution aqueuse
unidose 0,2 %
2
Coussin Hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Coheban ®
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 75 ml
1
Gants d'examen non stériles
paire
4
taille M et L
11. Désinfection-Désinsectisation-Protection
Comprimés chlorés pour stérilisation de l'eau
quantité en fonction de la capacité des réservoirs d'eau et permettant d'obtenir si nécessaire, une concentration de chlore de 5 gr/ l d'eau.
Eau de Javel
bouteille
concentrée à 9,6 % ou pastilles chlorées à 1, 5g
2
application cutanée ou désinfection des surfaces
Désinfectant de surface
litre
2
type Anios ®
(23) Pour favoriser la prise en charge d'urgences cardiaques graves, les exploitants sont invités à s'équiper d'un DAE après une analyse des risques encourus.
(24) Facultative pour les navires de pêche.
d) Après le tableau « DOTATION B : matériel médical et objets de pansement » sont ajoutés deux nouveaux titres « DOTATION B restreinte : Médicaments » et « DOTATION B restreinte : Matériel médical et objets de pansement » rédigés comme suit :
« DOTATION B restreinte : Médicaments
« Pour les navires naviguant en deuxième catégorie de navigation restreinte et ne s'éloignant pas de plus de 60 milles marins des côtes
Dénomination commune internationale
Voie d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Cardiologie
Acide acétylsalicylique
Orale
sachet 300 mg
20
Atropine
Parentérale
ampoule 0,5 mg/1 ml
10
I
Epinéphrine
Parentérale
ampoule1 mg/1 ml
10
I
Furosémide
Parentérale
ampoule 20 mg/2 ml
4
II
Trinitrine
Sublinguale
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
1
II
Isosorbide dinitrate
Orale
comprimé 20 mg
60
II
Nitrendipine
Orale
comprimé 10 mg
28
I
2. Gastro-Entérologie
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
orale
sachet suspension 460mg, 400mg
20
Diosmectite
orale
sachet 3g
30
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc-Lidocaîne 2 %
rectale
tube crème 20g
1
Métopimazine
sublinguale
lyophilisat oral 7,5 mg
8
II
Racécadotril
orale
gélule 100mg
20
II
Oméprazole
orale
comprimé 20 mg
7
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
Paracétamol
sublinguale
lyophilisat oral 500 mg
16
Paracétamol
orale
gélule 500 mg
16
Phloroglucinol
sublinguale
lyophilisat oral 80 mg
10
Kétoprofène
orale
comprimé 100 mg LP
20
I
Tramadol
orale
comprimé orodispersible 50 mg
30
I
Morphine chlorhydrate
parentérale
ampoule
10 mg/1 ml
2
Stupéfiant
Naloxone
parentérale
ampoule 0,4 mg/ ml
2
I
4. Psychiatrie-Neurologie
Dimenhydrinate
orale
comprimé 50mg
15
Hydroxyzine
orale
comprimé 25 mg
30
I
Diazépam
parentérale
ampoule 10 mg/2 ml
6
I
Loxapine
parentérale
ampoule 50mg/ 2ml
5
I
5. Allergologie
Desloratadine
orale
comprimé 5 mg
14
II
Prednisolone
sublinguale
lyophilisat 20 mg
20
I
6. Pneumologie
Salbutamol
inhalation
flacon pressurisé 200 doses
100 μ g/ bouffée
1
I
Terbutaline
nébulisation
solution inhalation
unidose 5mg/ 2ml
20
I
Ipratropium bromure
nébulisation
solution inhalation
unidose 0,5 mg/2 ml
20
I
7. Maladies infectieuses
Amoxicilline
orale
gélule 500 mg
24
I
Amoxicilline
Acide Clavulanique
orale
comprimé 500 mg, 62,5 mg
24
I
Azithromycine
orale
comprimé 250 mg
12
I
Levofloxacine
orale
comprimé 500mg
10
I
08. Réanimation
Soluté de réhydratation orale
orale
sachet 7 g
10
Eau pour préparation injectable
parentérale
ampoule 20 ml
10
09. Dermatologie
Chlorhexidine
locale
solution aqueuse 0,2 %-unidose 5ml
32
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
locale
solution moussante
10 mg, 0,5 ml, 300 mg/100 ml-flacon 250 ml
1
Vaseline stérilisée
locale
pommade-tube 20g
1
10. Ophtalmologie
Acide Borique
Borate de Sodium
oculaire
collyre 18 mg, 12 mg/ ml unidose 10 ml
16
Rifamycine
oculaire
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube de 5 g
1
I
Oxybuprocaine chlorhydrate
oculaire
collyre 1,6 mg/0,4 ml unidose
20
I
Fluoresceïne
oculaire
collyre 0,5 %
unidose 0,4 ml
5
11. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
locale
NaCl 9 %-unidose 5 ml
20
Chlorhexidine-Chlorobutanol
bain de bouche
flacon 100 ml
1
12. Anesthésiques locaux
Lidocaïne
locale
solution injectable 1 % flacon 20 ml
1
II
Lidocaïne-Prilocaïne
locale
patch-pansement adhésif cutané 5 %
2
II
« DOTATION B restreinte : Matériel médical et objets de pansement
« Pour les navires naviguant en deuxième catégorie de navigation restreinte et ne s'éloignant pas de plus de 60 milles marins des côtes
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Oxygène médical
bouteille de 5 l 200 bars
1
bouteille munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 L./ min et prises normalisées
Insufflateur manuel avec réservoir à oxygène
unité
1
Ballon auto remplisseur à valve unidirectionnelle type Ambu ®
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 5 (adulte)
unité
1
usage unique
Canule oro-pharyngée taille 4 (adulte)
unité
1
type Guedel ®
Aspirateur de mucosité fonctionnant à pied, à main ou de façon automatique, avec tuyau d'aspiration
unité
1
type Ambu ® Twin Pump
Sonde d'aspiration buccale
unité
2
CH 26
Masque à oxygène à haute concentration (Adulte) avec tubulure
unité
1
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (Adulte) avec tubulure
unité
1
usage unique
2. Pansements et matériel de suture
Set à Pansement :-1 paire de ciseaux droits à bouts pointus-1 Champ stérile non troué-1 Pince Kocher-1 Pince anatomique à mors fins-1 pince à disséquer à griffes-Compresses stériles
set stérile
1
usage unique
Compresse de gaze non stérile
paquet de 100
1
Compresse de gaze stérile
paquet de 5
4
taille moyenne
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Pansement absorbant stérile
(15 cm x 20 cm)
unité
2
type américain
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Coheban ®
Bande de gaze tubulaire avec applicateur
rouleau 5 m
1
pour pansement de doigt
Sparadrap
rouleau
1
Tulle gras (10 cm x 10 cm)
boîte de 10
1
Compresses hydrogel 40 cm × 55 cm
unité
1
type BurnAid ®
Compresses hydrogel 20 cm × 20 cm
unité
1
type BurnAid ®
Sutures cutanées adhésives (6 mm × 75 mm)
pochette
de 3
1
Agrafeuse à peau
unité
1
type Precise 3 M ®
usage unique
Ote-agrafe
unité
1
type 3 M ®-usage unique
3. Instruments
Ciseaux universels
unité
1
type Jesko ®
Rasoir
unité
1
usage unique
Lancette ophtalmique en éponge triangulaire
unité
1
pour ablation corps étranger cornéen-usage unique
Bistouri lame n° 11
unité
1
usage unique
Pince hémostatique à griffes
unité
1
type " Halstead "
Set Hémorragie comprenant :
-Garrot Tourniquet
-Pansement compressif
-Bande granulés hémostatiques
unité
1
set type 4BC ®
bande type Chito-SAM ®
4. Matériel d'examen et de surveillance médicale
Tensiomètre
unité
1
automatique à brassard huméral
Oxymètre de pouls
unité
1
Thermomètre médical digital
unité
1
à utilisation axillaire, buccale et rectale
Thermomètre hypothermique
unité
1
mesure jusqu'à 25° C
Bandelettes réactives pour examen d'urines
flacon
1
recherche protéines, glucose, sang, acétone, nitrites, leucocytes
Lampe stylo avec capuchon pour lumière bleue
unité
1
pour recherche corps étranger oculaire
Loupe incassable
unité
1
5. Matériel d'injection, de perfusion, de ponction et de sondage
Aiguille à injection sous-cutannée stérile (25 G-0,5 × 16)
unité
5
usage unique
Aiguille à injection intra-musculaire stérile (21 G-0,8 × 40)
unité
5
usage unique
Aiguille à injection stérile (19 G-1,1 × 40) : trocart
unité
5
usage unique
Seringue 5 ml
unité
5
usage unique
Seringue 10 ml
unité
5
usage unique
Canule rectale
unité
1
usage unique
6. Matériel médical général
Sac d'intervention
unité
1
pour transport du matériel d'urgence et de réanimation
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 100 ml
1
pour antisepsie des mains
Gants d'examen non stériles
boîte de 100
1
taille M et L
Collecteur d'aiguilles
unité
1
0,45 litre
Sac de Déchet d'Activités de Soins à Risques Infectieux (DASRI)
rouleau de 25
1
taille 20 L
Couverture de survie
unité
2
usage unique
Sac en plastique
unité
1
petite dimension pour conservation dans la glace de pièces anatomiques d'amputation
7. Matériel d'immobilisation et de contention
Attelle/ orthèse rigide poignet/ main
unité
1
type Axmed ® ou Lépine ® (modèle bilatéral)
Attelle complète de jambe
unité
1
attaches rapides velcro
Collier pour immobilisation cervicale rigide
set de 3 tailles
1
set de 3 tailles ou réglable
Attelle cervico-thoracique
unité
1
type KED ®
Bande adhésive élastique (10 cm)
rouleau
1
8. Documentation
Registre de médicaments
unité
1
Bon de commande pré-imprimé Dotation B
unité
1
Guide des spécialités pharmaceutiques
unité
1
type Vidal de la famille-Guide de l'automédication
Fiche d'observation médicale
unité
5
pour téléconsultation
Guide médical de bord
unité
1
9. Trousse des premiers secours
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
2
taille moyenne
Chlorhexidine-Solution aqueuse
unidose 0,2 %
2
Coussin Hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Coheban ®
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 75ml
1
Gants d'examen non stériles
paire
4
taille M et L
10. Désinfection-Désinsectisation-Protection
Comprimés chlorés pour stérilisation de l'eau
quantité en fonction de la capacité des réservoirs d'eau et permettant d'obtenir si nécessaire, une concentration de chlore de 5 gr/ l d'eau.
Eau de Javel
bouteille concentrée à 9,6 % ou pastilles chlorées à 1, 5g
1
application cutanée ou désinfection des surfaces
Détergent désinfectant de surface
litre
1
type Anios ®
e) Après les nouveaux tableaux « DOTATION B restreinte », les tableaux « DOTATION C : Médicaments » et « DOTATION C : Matériel médical et pansement » sont remplacés par les dispositions suivantes :
« DOTATION C : Médicaments
Dénomination commune internationale
Voie d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Cardiologie
Acide acétylsalicylique
orale
sachet 300 mg
20
Trinitrine
sublinguale
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
1
II
Epinéphrine
parentérale
seringue pré-remplie auto-injectable 0,3 mg/0,3 ml
2
I
2. Gastro-Entérologie
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
orale
sachet suspension 460mg/ 400mg
20
Diosmectite
orale
sachet 3g
30
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc-Lidocaîne 2 %
rectale
crème
tube 20g
1
Métopimazine
sublinguale
lyophilisat oral 7,5 mg
8
II
Racécadotril
orale
gélule 100 mg
20
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
Paracétamol
sublinguale
lyophilisat oral 500 mg
32
Phloroglucinol
sublinguale
lyophilisat oral 80 mg
10
Kétoprofène
orale
comprimé 100 mg LP
20
II
Tramadol
orale
comprimé orodispersible
50 mg
10
I
4. Psychiatrie-Neurologie
Dimenhydrinate
orale
comprimé 50mg
15
Diazepam
orale
comprimé 5 mg
40
5. Allergologie
Desloratadine
orale
comprimé 5 mg
14
II
Prednisolone
sublinguale
lyophilisat 20 mg
20
I
6. Pneumologie
Salbutamol
inhalation
flacon pressurisé 200 doses
100 μ g/ bouffée
1
I
7. Maladies infectieuses
Amoxicilline-
Acide Clavulanique
orale
comprimé 500 mg 62,5 mg
16
I
Azithromycine
orale
comprimé 250 mg
12
I
8. Dermatologie
Chlorhexidine
locale
solution aqueuse 0,2 %-unidose 5 ml
16
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
locale
solution moussante
10 mg, 0,5 ml, 300 mg/100 ml-flacon 250 ml
1
Vaseline stérilisée
locale
pommade-tube 20g
1
9. Ophtalmologie
Acide Borique
Borate de Sodium
oculaire
collyre 18 mg, 12 mg/ ml unidose 10 ml
16
Rifamycine
oculaire
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube 5 g
1
I
10. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
locale
NaCl 9 %-unidose 5 ml
20
Chlorhexidine-Chlorobutanol
bain de bouche
flacon 100 ml
1
« DOTATION C : Matériel médical et objets de pansement
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Masque protecteur pour ventilation bouche à bouche
(film plastique et valve unidirectionnelle)
unité
1
Type Ambu ® LifeKey
Canule oro-pharyngée taille 4 (adulte)
unité
1
type Guedel ®
2. Pansements et matériel de suture
Compresse de gaze non stérile
paquet de 100
1
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
4
taille moyenne
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Pansement absorbant stérile
(15 cm × 20 cm)
unité
2
type américain
Coussin Hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Coheban ®
Bande de gaze tubulaire avec applicateur
rouleau 5 m
1
pour pansement de doigt
Sparadrap
rouleau
1
Tulle gras (10 cm × 10 cm)
boîte de 10
1
Compresses hydrogel 40 cm × 55 cm
unité
1
type BurnAid ®
Compresses hydrogel 20 cm × 20 cm
unité
1
type BurnAid ®
Sutures cutanées adhésives (6 mm × 75 mm)
pochette
de 3
1
3. Instruments
Ciseaux universels
unité
1
type Jesko ®
Pince hémostatique à griffes
unité
1
type " Halstead "
Set Hémorragie comprenant :
-Garrot Tourniquet
-Pansement compressif
-Bande granulés hémostatiques
unité
1
set type 4BC ®
bande type Chito-SAM ®
4. Matériel d'examen et de surveillance médicale
Thermomètre médical digital
unité
1
à utilisation axillaire, buccale et rectale
5. Matériel médical général
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 100 ml
1
pour antisepsie des mains
Couverture de survie
unité
2
usage unique
Gants d'examen non stériles
boîte de 100
1
taille M et L
Sac en plastique
unité
1
petite dimension pour conservation dans la glace de pièces anatomiques d'amputation
6. Matériel d'immobilisation et de contention
Attelle aluminium malléable polyvalente
unité
1
type SAM Split membre supérieur et membre inférieur
7. Documentation
Registre de médicaments
unité
1
Bon de commande pré-imprimé Dotation C
unité
1
Guide des spécialités pharmaceutiques
unité
1
Fiches des produits
Fiche d'observation médicale
unité
1
pour téléconsultation
f) Après le tableau « DOTATION C : matériel médical et objets de pansement » est ajouté un nouveau titre intitulé « DOTATION C restreinte : » rédigé comme suit :
« DOTATION C restreinte
« Pour les navires ne s'éloignant pas à plus de 20 milles marins des côtes et restant moins de 24 heures à la mer
Médicaments
Dénomination commune internationale
Voie d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Cardiologie
Acetylsalicylate de lysine
orale
sachet 300 mg
20
Trinitrine
sublinguale
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
1
II
2. Gastro-Entérologie
Lopéramide
orale
lyophilisat oral 2 mg
10
3. Antalgiques-Antipyrétiques
Paracétamol
sublinguale
lyophilisat oral 500 mg
16
Tramadol
orale
comprimé orodispersible
50 mg
10
I
4. Dermatologie
Chlorhexidine
locale
solution aqueuse 0,2 % unidose 5ml
16
Vaseline stérilisée
locale
pommade-tube 20g
1
5. Ophtalmologie
Acide Borique
Borate de Sodium
oculaire
collyre 18 mg/100 ml
unidose 10 ml
16
« Matériel médical, objets de pansement
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Masque protecteur pour ventilation bouche à bouche
Unité
(film plastique et valve unidirectionnelle)
1
type Ambu LifeKey ®
Canule oro-pharyngée (taille 4)
unité
1
type Guedel ®
2. Pansements et matériel de suture
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive
(10 cm)
rouleau 4 m
1
type Coheban ®
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
4
taille moyenne
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
2
assortiment 3 tailles
Pansement absorbant stérile (15 cm x 20 cm)
unité
2
type américain
Coussin hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Sparadrap
rouleau
1
Sutures cutanées adhésives (6 x 75 mm)
pochette de 3
1
Gants d'examen, non stériles
boîte de 100
1
taille M et L
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon de 75 ml
1
3. Instruments
Ciseaux universels
unité
1
type Jesco ®
4. Matériel médical général
Couverture de survie
unité
2
usage unique
5. Documentation
Bon de commande
pré-imprimé Dotation C
unité
1
Registre des médicaments
unité
1
Guide des spécialités pharmaceutiques
1
fiches des produits
Fiche d'observation médicale
unité
1
pour téléconsultation
g) Dans le tableau « COMPLÉMENTS PASSAGERS 1 : Matériel médical et objets de pansement », dans la première colonne du tableau après le mot « Défibrillateur » est ajouté le mot « automatisé externe ».
h) Dans le tableau « COMPLÉMENTS PASSAGERS 1 : Matériel médical et objets de pansement », dans la deuxième colonne du tableau les mots « Type Accuvac ® (1) ou Laerdal ® (1) » sont supprimés.
i) Les tableaux « COMPLÉMENT PASSAGERS 2 : Médicaments » et « COMPLÉMENTS PASSAGERS 2 : Matériel médical et objets de pansement » ; « COMPLÉMENT PASSAGERS 3 : Médicaments » et « COMPLÉMENTS PASSAGERS 3 : Matériel médical et objets de pansement » et « COMPLÉMENT PASSAGERS 4 : Médicaments » et « COMPLÉMENTS PASSAGERS 4 : Matériel médical et objets de pansement » sont remplacés par les dispositions suivantes :
« COMPLÉMENT PASSAGERS 2 : Médicaments
Dénomination commune internationale
Voie d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Cardiologie
Atropine
parentérale
ampoule 0,5 mg/1 ml
10
I
Epinéphrine
parentérale
ampoule 1 mg/1 ml
10
I
Furosémide
parentérale
ampoule 20 mg/2 ml
4
II
Trinitrine
sublinguale
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
1
II
Isosorbide dinitrate
orale
comprimé 20 mg
30
II
Nitrendipine
orale
comprimé 10 mg
28
I
Aténolol
orale
comprimé 50 mg
28
I
Ticagrelor
orale
comprimé 90 mg
10
I
Amiodarone
orale
comprimé 200 mg
30
I
Enoxaparine sodique
sous-cutanée
seringue préremplie
8 000 UI antiXa/1 ml
4
I
2. Gastro-Entérologie
Hydroxydes d'aluminium et de magnésium
orale
sachet 460 mg, 400 mg
40
Lopéramide
orale
lyophilisat oral 2 mg
20
Métopimazine
orale
lyophilisat oral 4,5 mg
16
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
Paracétamol
sublinguale
lyophilisat oral 500 mg
16
Paracétamol
orale
gélule 500 mg
32
Phloroglucinol
sublinguale
lyophilisat oral 80 mg
20
Kétoprofène
orale
comprimé 100 mg LP
20
II
Kétoprofène
parentérale (intramusculaire)
ampoule 100 mg/2 ml
2
II
Tramadol
orale
comprimé orodispersible
50 mg
30
I
Morphine chlorhydrate
parentérale
ampoule 10 mg/1 ml
10
Stupéfiant
Naloxone
parentérale
ampoule 0,4 mg/1 ml
10
I
4. Psychiatrie-Neurologie
Dimenhydrinate
orale
comprimé 50 mg
60
Hydroxyzine
orale
comprimé 25 mg
30
I
Diazépam
parentérale
ampoule 10 mg/2 ml
6
I
Loxapine
parentérale
ampoule 50 mg/2 ml
10
I
5. Allergologie
Desloratadine
orale
comprimé 5 mg
28
II
Prednisolone
sublinguale
lyophilisat oral 20 mg
20
I
Méthyl prednisolone
parentérale
ampoule 40 mg/2 ml
5
I
6. Pneumologie
Salbutamol
inhalation
flacon pressurisé
100 μ g/ dose-200 doses
2
I
Terbutaline
parentérale
ampoule 0,5 mg/1 ml
8
I
Terbutaline
nébulisation
solution inhalation
5 mg/2 ml-unidose
20
I
Ipratropium bromure
nébulisation
solution inhalation
0,5 mg/2 ml-unidose
20
I
7. Infection-Parasitologie
Amoxicilline,
Acide Clavulanique
orale
comprimé 500 mg, 62,5 mg
48
I
Azithromycine
orale
comprimé 250 mg
12
I
Ceftriaxone
parentérale
(intramusculaire)
ampoule 1g/3,5 ml
2
I
8. Gynéco-Obstétrique
Misoprostol
orale
comprimé 200 μ g
8
I
Oxytocine
parentérale
ampoule 5 UI/1 ml
4
II
Acide Tranexamique
orale
ampoule 1 g/10 ml
5
I
9. Réanimation
Chlorure de sodium
parentérale
solution perfusion à 0,9 %-500 ml
4
Bicarbonate de Sodium
parentérale
solution perfusion à 1,4 %-500 ml
1
Glucose
parentérale
solution perfusion à 5 %-250 ml
3
Hydroxyéthylamidon 130 000
parentérale
solution perfusion 500 ml
3
Glucose hypertonique
parentérale
ampoule à 30 %-10 ml
4
Eau pour préparation injectable
parentérale
ampoule 20 ml
10
10. Dermatologie
Chlorhexidine
locale
solution aqueuse 0,2 % unidose 5 ml
32
Chlorhexidine
locale
solution alcoolisée 0,5 %
flacon 125 ml
4
Hexamidine, Chlorhexidine, Chlorocrésol
locale
solution moussante
10 mg, 0,5 ml, 300 mg/100 ml flacon 250 ml
2
Vaseline stérilisée
locale
Pommade-tube 20 g
10
Sulfadiazine argentique
locale
crème-tube 50 g
1
11. Ophtalmologie
Acide Borique,
Borate de Sodium
oculaire
collyre 18 mg, 12 mg/100 ml
unidose 10 ml
20
Hexamidine
oculaire
collyre 0,1 %-flacon 0,6 ml
10
Fluoresceïne
oculaire
collyre 0,5 %-unidose 0,4 ml
5
Rifamycine
oculaire
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube 5 g
1
I
Pilocarpine
oculaire
collyre 1 %-10 ml
1
I
Oxybuprocaine chlorhydrate
oculaire
collyre 1,6 mg-unidose 0,4 ml
20
I
Acétazolamide
orale
comprimé 250 mg
24
I
12. Oto-Rhino-Laryngologie-Stomatologie
Chlorhexidine, Chlorobutanol
bain de bouche
solution 0,5 ml, 0,5 g-
flacon 100 ml
2
13. Anesthésiques locaux
Lidocaïne
locale
flacon 1 %-20 ml
1
II
Lidocaïne, Prilocaïne
locale
patch pansement adhésif cutané 5 %
2
II
14. Pédiatrie
Paracétamol
orale
sachet 100 mg
pour suspension buvable
10
Paracétamol
rectale
suppositoire 100 mg (sécable)
10
Ibuprofène
orale
suspension buvable 20 mg/ ml
flacon 200 ml
2
Soluté réhydratation orale
orale
sachet 7 g
20
Racécadotril nourrisson
orale
sachet 10 mg
30
I
Métopimazine
rectale
suppositoire 5 mg (sécable)
20
II
Amoxicilline, Acide Clavulanique
orale
suspension buvable-
sachet 100 mg, 12,5 mg/ ml
2
I
« COMPLÉMENT PASSAGERS 2 : Matériel et objets de pansement
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Défibrillateur Automatisé Externe
unité
1
avec 2 sets d'électrodes et 1 tapis isolant
Oxygène médical
bouteille de 5 l 200 bars
1
bouteille munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 L./ min et prises normalisées
Insufflateur manuel avec réservoir à oxygène
unité
1
ballon auto remplisseur à valve unidirectionnelle type Ambu ®
Masque facial pour insufflateur manuel taille 5 (adulte)
unité
1
usage unique
Masque facial pour insufflateur manuel taille 3 (pédiatrie)
unité
1
usage unique
Canule oro-pharyngée tailles 1 et 2 (pédiatrie)
unité
1
type Guedel ®
Aspirateur de mucosité fonctionnant à pied ou à main, ou automatique, avec tuyau d'aspiration
unité
1
type Ambu ® Twin Pump
Sonde d'aspiration buccale
unité
2
CH 26
Masque à oxygène à haute concentration (adulte) avec tubulure
unité
2
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (adulte) avec tubulure
unité
2
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (pédiatrie) avec tubulure
unité
2
usage unique
2. Pansements et matériel de suture
Set à Pansement :-1 paire de ciseaux droits à bouts pointus-1 Champ stérile non troué-1 Pince Kocher-1 Pince anatomique à mors fins-1 pince à disséquer à griffes-Compresses stériles
set stérile
2
usage unique
Compresses de gaze non stériles
paquet de 100
1
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
10
taille moyenne
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
3
assortiment 3 tailles
Pansement absorbant stérile (type américain)
unité
5
15 cm x 20 cm
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Coheban ®
Mèche de gaze vaselinée stérile (1,3 cm x 3,7 m)
flacon stérile
1
Tulle gras (10 cm x 10 cm)
boîte de 10
1
Compresses hydrogel (40 cm x 55 cm)
unité
1
type BurnAid ®
Compresses hydrogel (20 cm x 20 cm)
unité
2
type BurnAid ®
Drap stérile pour brûlé
unité
1
taille 0,7 m x 2,5 m (Type Métalline ®)
Sutures cutanées adhésives (6 mm x 75 mm)
pochette de 3
4
Agrafeuse à peau
unité
1
type Precise 3 M ®-usage unique
Ote-agrafe
unité
1
type 3 M ®-usage unique
3. Instruments
Rasoir
unité
5
usage unique
Lancette ophtalmique en éponge triangulaire
unité
10
pour ablation corps étranger cornéen-usage unique
Bistouri lame n° 11
unité
1
usage unique
Pince hémostatique à griffes
set stérile
2
type " Halstead "
Set Hémorragie comprenant :
-Garrot Tourniquet
-Pansement compressif
-Bande granulés hémostatiques
unité
1
set type 4BC ®
bande type Chito-SAM ®
4. Matériel d'examen et de surveillance
Tensiomètre
unité
1
automatique à brassard huméral
Oxymètre de pouls
unité
1
Thermomètre médical digital
unité
1
à utilisation axillaire, buccale et rectale
Thermomètre hypothermique
unité
1
mesure jusqu'à 25° C
Lecteur de glycémie capillaire
unité
1
Bandelettes réactives pour glycémie capillaire (compatible avec lecteur)
boîte
1
avec lancettes capillaires sécurisées
Bandelettes réactives pour examen d'urines
flacon
1
recherche protéines, glucose, sang, acétone, nitrites, leucocytes
Test de grossesse
unité
1
Abaisse langue
unité
10
usage unique
Lampe stylo avec capuchon pour lumière bleue
unité
1
pour recherche corps étranger oculaire
Otoscope multi-usages (oreilles-nez)
unité
1
Spéculum auriculaire universel
kit de 250
1
usage unique-diamètre 4 mm
5. Matériel d'injection, de perfusion, de ponction et de sondage
Aiguille à injection stérile (25 G-0,5 x 16) : sous-cutanée
unité
5
usage unique
Aiguille à injection stérile (23 G-0,6 x 25) : intra-veineuse
unité
10
usage unique
Aiguille à injection stérile (21 G-0,8 x 40) : intra-musculaire
unité
10
usage unique
Aiguille à injection stérile (19 G-1,1 x 40) : trocarts
unité
10
usage unique
Cathéter intra-veineux court 20 G
unité
5
usage unique
Cathéter intra-veineux court 18 G
unité
5
usage unique
Cathéter intra-veineux court 16 G
unité
2
usage unique
Seringue 5 ml
unité
5
usage unique
Seringue 10 ml
unité
5
usage unique
Nécessaire à perfusion
set stérile
5
tubulure avec site d'injection et robinet 3 voies
Garrot en caoutchouc pour voie veineuse
unité
1
Champ adhésif transparent (10 cm x 14 cm)
unité
5
fixation de cathéter
Potence à perfusion
unité
1
Set de sondage urétral
unité
1
type MEDISET ®
Sondage urinaire
Sonde urinaire de Foley
unité
1
Ch 16-40 cm
Sonde urinaire de Foley
unité
1
Ch 18-40 cm
Poche collectrice d'urines
unité
2
usage unique-2 l-avec robinet de vidange
Trocart pour drainage urinaire percutané
set stérile
1
cathéter sus-pubien
Canule rectale
unité
2
usage unique
6. Matériel médical général
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 500 ml
1
pour antisepsie des mains
Gants d'examen, non stériles
boîte de 100
1
taille M et L
Gants de chirurgie poudrés, stériles
paire
2
taille 7,5 et 8,5
Masque facial de chirurgie
unité
5
usage unique
Blouse chirurgicale stérile
unité
2
usage unique
Brosse à antisepsie
unité
1
usage unique
Collecteur d'aiguilles
unité
1
0,45 l
Sac de Déchet d'Activités de Soins à Risques Infectieux (DASRI)
rouleau de 25
1
taille 20 l
Urinal pour homme
unité
1
Bassin de commodité
unité
1
Vessie à glace en caoutchouc
unité
1
Couverture de survie
unité
2
usage unique
Housse mortuaire
unité
1
Sac en plastique
unité
2
petite dimension pour conservation dans la glace de pièces anatomiques d'amputation
7. Matériel d'immobilisation et de contention
Attelle en aluminium malléable pour doigt
unité
1
Attelle/ orthèse rigide de poignet/ main
unité
1
type Axmed ® ou Lépine ® (modèle bilatéral)
Echarpe de contention et d'immobilisation (épaule-bras)
unité
1
type Axmed ®
Attelle complète de jambe
unité
1
Attaches rapides Velcro ®
Orthèse de cheville rigide
unité
1
type Active Axmed ® (modèle bilatéral)
Collier pour immobilisation cervicale rigide
set de 3 tailles
1
set de 3 tailles ou réglable
Attelle cervico-thoracique
unité
1
type KED ®
Civière polyvalente treuillable
unité
1
avec dispositif de contention-type Bellisle ®
Bande adhésive élastique (10 cm)
rouleau
1
8. Trousse de Premiers Secours
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
2
taille moyenne
Chlorhexidine-Solution aqueuse
unidose 0,2 %
2
Coussin Hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau 4 m
1
type Coheban ®
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 75ml
1
Gants d'examen, non stériles
paire
4
taille M et L
9. Matériel de téléconsultation cardiologique
Appareil d'enregistrement ambulatoire et événementiel de tracés ECG avec transmission par INMARSAT ou HF, comprenant :
-le branchement au réseau INMARSAT ou à la HF avec une solution d'envoi de mail
-le matériel permettant d'effectuer les 12 dérivations 12 pistes
unité
1
pour les navires sans médecin
10. Sac médical d'urgence
Sac médical d'urgence
1
Voir annexe 217-3. A. 4
« COMPLÉMENT PASSAGERS 3 : Médicaments
Dénomination commune internationale
Voie d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Cardiologie
Epinéphrine
parentérale
ampoule 1 mg/1 ml
10
I
Furosémide
parentérale
ampoule 20 mg/2 ml
4
II
Trinitrine
sublinguale
flacon pulvérisation 0,15 mg/ dose
1
II
Ticagrelor
orale
comprimé 90 mg
10
I
Enoxaparine sodique
sous-cutanée
seringue pré-remplie
8 000 UI antiXa/1 ml
4
I
2. Gastro-Entérologie
Métopimazine
orale
lyophilisat oral 7,5 mg
16
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
Paracétamol
sublinguale
lyophilisat oral 500 mg
16
Paracétamol
orale
gélule 500 mg
32
Phloroglucinol
sublinguale
lyophilisat oral 80 mg
20
Kétoprofène
orale
comprimé 100 mg LP
20
II
Kétoprofène
parentérale
(intramusculaire)
ampoule 100 mg/2 ml
2
II
Morphine chlorhydrate
parentérale
ampoule 10 mg/1 ml
5
Stupéfiant
Naloxone
parentérale
ampoule 0,4 mg/1 ml
5
I
4. Psychiatrie-Neurologie
Dimenhydrinate
orale
Comprimé 50 mg
30
Diazépam
parentérale
ampoule 10 mg/2 ml
6
I
5. Allergologie
Prednisolone
sublinguale
lyophilisat oral 20 mg
20
I
Méthylprednisolone
parentérale
ampoule 40 mg/2 ml
5
I
6. Pneumologie
Terbutaline
nébulisation
solution inhalation 5 mg/2 ml (unidose)
20
I
Ipratropium bromure
nébulisation
solution inhalation 0,5 mg/2 ml (unidose)
20
I
7. Infection-Parasitologie
Ceftriaxone
parentérale (intramusculaire)
ampoule 1 g/3,5 ml
1
I
8. Gynéco-Obstétrique
Oxytocine
parentérale
ampoule 5 UI/1 ml
4
II
Misoprostol
orale
comprimé 200 μ g
8
I
Acide Tranexanique
orale
Ampoule 1 g/10 ml
5
I
9. Réanimation
Eau pour préparation injectable
parentérale
ampoule 20 ml
10
10. Pédiatrie
Paracétamol
orale
poudre pour suspension buvable sachet 100 mg
10
Paracétamol
rectale
suppositoire 100 mg (sécable)
10
Ibuprofène
orale
suspension buvable 20 mg/ ml flacon 200 ml
2
Soluté réhydratation orale
orale
sachet 7 g
20
Racécadotril nourrisson
orale
sachet 10 mg
30
I
Métopimazine
rectale
suppositoire 5 mg (sécable)
20
II
« COMPLÉMENT PASSAGERS 3 : Matériel médical et objets de pansement
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Défibrillateur Automatisé Externe
unité
1
avec 2 sets d'électrodes
et 1 tapis isolant
Oxygène médical
bouteille de 5 l 200 bars
1
bouteille munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 L./ min et prises normalisées
Insufflateur manuel avec réservoir à oxygène
unité
1
ballon auto remplisseur à valve unidirectionnelle type Ambu ®
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 5 (adulte)
unité
1
usage unique
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 3 (pédiatrie)
unité
1
usage unique
Canule oro-pharyngée tailles 1 et 2 (pédiatrie)
unité
1
type Guedel ®
Aspirateur de mucosité fonctionnant à pied, à main ou de façon automatique, avec tuyau d'aspiration
unité
1
type Ambu ® Twin Pump
Sonde d'aspiration buccale
unité
2
CH 26
Masque à oxygène à haute concentration (adulte) avec tubulure
unité
2
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (adulte) avec tubulure
unité
2
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (pédiatrie) avec tubulure
unité
2
usage unique
2. Pansements et matériel de suture
Set à Pansement :-1 paire de ciseaux droits à bouts pointus-1 Champ stérile non troué-1 Pince Kocher-1 Pince anatomique à mors fins-1 pince à disséquer à griffes-Compresses stériles
set stérile
1
usage unique
Compresses hydrogel 40 cm x 55 cm
unité
1
type BurnAid ®
Compresses hydrogel 20 cm x 20 cm
unité
1
type BurnAid ®
Agrafeuse à peau
unité
1
type Precise 3 M ®
usage unique
Ote-agrafe
unité
1
type 3 M ®-usage unique
3. Instruments
Bistouri lame n° 11
unité
1
usage unique
Pince hémostatique à griffes
set stérile
1
type " Halstead "
Set Hémorragie comprenant :
-Garrot Tourniquet
-Pansement compressif
-Bande granulés hémostatiques
unité
1
set type 4BC ®
bande type Chito-SAM ®
4. Matériel d'examen et de surveillance médicale
Tensiomètre
unité
1
automatique à brassard huméral
Oxymètre de pouls
unité
1
Thermomètre médical digital
unité
1
à utilisation axillaire, buccale et rectale
Lecteur de glycémie capillaire
unité
1
Bandelettes réactives pour glycémie capillaire (compatible avec lecteur)
boîte
1
avec lancettes capillaires sécurisées
5. Matériel d'injection, de perfusion, de ponction et de sondage
Aiguille à injection sous-cutannée stérile (25 G-0,5 x 16)
unité
1
usage unique
Aiguille à injection intra-musculaire stérile (21 G-0,8 x 40)
unité
1
usage unique
Aiguille à injection stérile (19 G-1,1 x 40) : trocart
unité
1
usage unique
Seringue 5 ml
unité
1
usage unique
Seringue 10 ml
unité
1
usage unique
Canule rectale
unité
1
usage unique
6. Matériel médical général
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 500 ml
1
pour antisepsie des mains
Gants d'examen non stériles
boîte de 100
1
taille M et L
Collecteur d'aiguilles
unité
1
0,45 litre
Sac de Déchet d'Activités de Soins à Risques Infectieux (DASRI)
rouleau de 25
1
taille 20 L
Urinal pour homme
unité
1
Bassin de commodité
unité
1
Couverture de survie
unité
1
usage unique
7. Matériel d'immobilisation et de contention
Attelle/ orthèse rigide poignet/ main
unité
1
type Axmed ® ou Lépine ® (modèle bilatéral)
Echarpe de contention et d'immobilisation épaule-bras
unité
1
type Axmed ®
Collier pour immobilisation cervicale rigide
set de 3 tailles
1
set de 3 tailles ou réglable
Attelle cervico-thoracique
unité
1
type KED ®
Attelle complète de jambe
unité
1
Attaches rapides Velcro ®
Civière polyvalente treuillable
unité
1
type Bellisle ® avec dispositif de contention
Bande adhésive élastique (10 cm)
rouleau
1
Suspensoir avec sangles
unité
1
8. Trousses de premier secours
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
2
taille moyenne
Chlorhexidine-Solution aqueuse
unidose 0,2 %
2
Coussin Hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Coheban ®
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 75ml
1
Gants d'examen non stériles
paire
4
taille M et L
9. Matériel de téléconsultation cardiologique
Appareil d'enregistrement ambulatoire et événementiel de tracés ECG avec transmission par INMARSAT ou HF, comprenant :
-le branchement au réseau INMARSAT ou à la HF avec une solution d'envoi de mail.
-le matériel permettant d'effectuer les 12 dérivations 12 pistes.
unité
1
pour les navires sans médecin
10. Sac médical d'urgence
Sac médical d'urgence
1
Voir annexe 217-3. A. 4
« COMPLÉMENT PASSAGERS 4 : Médicaments
Dénomination commune internationale
Voie d'administration
Forme composition
Quantité
Liste
1. Allergologie
Epinéphrine (25)
parentérale
seringue préremplie-0,3 mg/0,3 ml
2
I
Prednisolone
sublinguale
lyophilisat oral 20 mg
20
I
2. Pneumologie
TerbutalineErreur : source de la référence non trouvée
nébulisation
solution inhalation 5 mg/2 ml unidose
20
I
Ipratropium bromureErreur : source de la référence non trouvée
nébulisation
solution inhalation 0,5 mg/2 ml unidose
20
I
(25) Les navires effectuant des dessertes régulières de très courte durée, inférieure à une demi-heure, ne sont pas astreints à l'emport de ces articles.
« COMPLÉMENT PASSAGERS 4 : Matériel médical et objets de pansement
Article
Présentation
Quantité
Remarques
1. Matériel de réanimation
Canule oro-pharyngée taille 1 et 2 (pédiatrie)
unité
1
Type Guedel ®
Oxygène médical
bouteille de 2 l 200 bars
1
bouteille munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 L./ min et prises normalisées
Insufflateur manuel avec réservoir à oxygène
unité
1
Ballon auto remplisseur à valve unidirectionnelle type Ambu ®
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 5 (adulte)
unité
1
usage unique
Masque facial pour insufflateur manuel, taille 3 (pédiatrie)
unité
1
usage unique
Aspirateur de mucosité fonctionnant à pied, à main ou de façon automatique, avec tuyau d'aspiration
unité
1
type Ambu ® Twin Pump
Sonde d'aspiration buccale
unité
1
CH 26
Masque à oxygène à haute concentration (adulte) avec tubulure
unité
1
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (adulte) avec tubulure
unité
1
usage unique
Masque aérosol pour nébulisation de médicaments (pédiatrie) avec tubulure
unité
1
usage unique
2. Défibrillateur Automatisé Externe (26)
Défibrillateur automatisé externe
unité
1
avec 2 sets d'électrodes et 1 tapis isolant
3. Matériel d'examen et de surveillance médicale
Tensiomètre
unité
1
automatique à brassard huméral
Oxymètre de poulsErreur : source de la référence non trouvée
unité
1
Lecteur de glycémie capillaireErreur : source de la référence non trouvée
unité
1
Bandelettes réactives pour glycémie capillaire (compatible avec lecteur) Erreur : source de la référence non trouvée
boîte
1
avec lancettes capillaires sécurisées
4. Trousses de premier secours
Compresses de gaze stériles
paquet de 5
2
taille moyenne
Chlorhexidine-Solution aqueuse
unidose 0,2 %
2
Coussin Hémostatique
unité
1
type CHUT ®
Bande de crêpe (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Velpeau ®
Bande auto-adhésive (10 cm)
rouleau de 4 m
1
type Coheban ®
Pansement adhésif stérile étanche
boîte
1
assortiment 3 tailles
Gel antiseptique hydroalcoolique pour la peau saine
flacon 75ml
1
Gants d'examen non stériles
paire
4
taille M et L
(26) Ce matériel est obligatoire lorsque le navire est autorisé à transporter 400 passagers et plus.
12° A l'annexe 217-3. A4, le tableau intitulé « SAC MEDICAL D'URGENCE : médicaments » est remplacé par les dispositions suivantes :
Principe Actif Dénomination Commune Internationale (DCI)
(*) Groupe Générique
Voie d'Administration
Forme Composition
Quantité
Liste
l) Cardiologie
Atropine
parentérale
ampoule 0,5 mg/1 ml
2
I
Epinéphrine
parentérale
ampoule 1 mg/1 ml
2
I
Epinéphrine
parentérale
ampoule 5 mg/5 ml
5
I
Furosémide
parentérale
ampoule 20 mg/2 ml
4
II
Trinitrine
buccale
flacon pulvérisation 0,15 mg/ dose
1
II
Digoxine
parentérale
ampoule 0,5 mg/2 ml
2
I
Amiodarone
parentérale
ampoule 150 mg/3 ml
2
I
Adénosine triphosphate
parentérale
ampoule 20 mg/2 ml
2
I
Magnésium Sulfate
parentérale
ampoule 1,5 g/10 ml
2
Atenolol
parentérale
ampoule 5 mg/10 ml
1
I
Urapidil
parentérale
ampoule 25 mg/5 ml
2
I
Héparine
parentérale
flacon 25 000 UI/5 ml
1
I
Acide acétylsalicylique
parentérale
ampoule 500 mg
1
2) Gastro-Entérologie
Ondansetron
parentérale
ampoule 4 mg/2 ml
4
I
3) Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
Kétoprofène (*)
parentérale
ampoule 100 mg IV ou IM
1
II
Paracétamol
parentérale
flacon 1 g/100 ml
1
II
Morphine chlorhydrate
parentérale
ampoule 10 mg/1 ml
2
Stupéfiant
4) Psychiatrie-Neurologie
Diazépam
parentérale
ampoule 10 mg/2 ml
2
I
Loxapine
parentérale
ampoule 50 mg/2 ml
2
I
Naloxone
parentérale
ampoule 0,4 mg/ ml
5
I
5) Allergologie
Méthyl prednisolone
parentérale
ampoule 120 mg
1
I
Hydroxyzine
parentérale
ampoule 100 mg/2 ml
1
I
6) Pneumologie
Salbutamol
inhalation
flacon pressurisé 100 mcg/ bouffée-200 doses
1
I
Salbutamol
parentérale
ampoule 0,5 mg/1 ml
2
I
Salbutamol
nébulisation
unidose 5mg/ 2ml
2
I
Béclométasone
inhalation
flacon pressurisé 250 mg/ dose
1
I
7) Réanimation
Oxygène médical
inhalation
bouteille 200 bars (2 l), munie d'un robinet avec manodétenteur-débitmètre de 0 à 15 l./ min et prises normalisées
1
Chlorure de sodium
parentérale
solution pour perfusion 0,9 % 250 ml
2
Glucose
parentérale
solution pour perfusion 5 % 250 ml
2
Hydroxyéthylamidon
parentérale
solution pour perfusion, poche 500ml
3
Glucose hypertonique
parentérale
ampoule 30 %-10 ml
5
Eau pour préparation injectable
parentérale
ampoule 20 ml
2
13° A l'annexe 217-3. A4, le tableau intitulé « SAC MEDICAL D'URGENCE : matériel », dans sa partie 1 à 3, est remplacé par les dispositions suivantes :
Article
Présentation
Quantité
Remarques
l) Matériel de réanimation
Insufflateur manuel avec masque facial (taille 4 & 5) et réservoir à oxygène
unité
1 (27)
Type Ambu ®
Canules de « Guedel » (taille 3 et 4)
unité
1 (27)
Pompe d'aspiration manuelle pour désobstruction des voies aériennes supérieures
unité
1 (27)
Type Ambu ® Twin Pump
Canule d'aspiration « Yankauer »
unité
2
Sonde d'aspiration
unité
2
Calibre 14 FG
Masque à oxygène adulte (à haute & moyenne concentration) avec tubulure
unité
2
Usage unique
Nébuliseur avec masque aérosol et tubulure
unité
2
Usage unique
Laryngoscope avec lames Mc. Intosh
unité
1
Petite, moyenne, grande
Sonde endotrachéale
unité
1
Taille : 5,6,7,8
Pinces de Magill
unité
1
Mandrin flexible pour sonde endotrachéale
unité
1
2) Instruments
Ciseaux universels
unité
1
Type Jesko ®
Ciseaux droit à pansement
Set stérile
1
Usage unique
Clamp ombilical
unité
1
Usage unique
Gants de chirurgie poudrés, stériles
paire
2
Taille 7,5 et 8,5
Set de drainage thoracique avec valve double aspirante/ foulante
Set stérile
1
Recommandé
3) Matériel d'examen et de surveillance médicale
Lampe stylo
unité
1
Bandelettes réactives pour glycémie capillaire (AVEC LECTEUR)
boîte
1
Avec lancettes capillaires sécurité
Stéthoscope
unité
1
Tensiomètre
unité
1
Automatique à brassard huméral
Gants d'examen, non stériles
paire
2
Taille M et L
Fiche d'observation médicale
unité
2
Pour téléconsultation médicale
(27) Si déjà présent dans la dotation du navire, un seul exemplaire est obligatoire à bord, conditionné dans le Sac Médical d'Urgence.
14° A l'annexe 217-3. A. 5 :
a) Le tableau « DOTATION A : médicaments » est remplacé par les dispositions suivantes :
Numéro ATC
Dénomination commune internationale
Nom de la spécialité délivrée
Forme composition
Quantité
réglementaire
Quantité demandée
Quantité délivrée
Liste
1. Cardiologie
B01AC06
Acide acétylsalicylique
sachet 300 mg
20
A03BA01
Atropine (28)
ampoule 0,5 mg/1 ml
10
I
C01CA24
Epinéphrine
ampoule
1 mg/1 ml
10
I
C03CA01
Furosémide
ampoule
20 mg/2 ml
10
II
C01DA02
Trinitrine
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
2
II
C01DA08
Isosorbide dinitrate
comprimé 20 mg
60
II
C08CA08
Nitrendipine
comprimé 10 mg
28
I
C07AB03
Aténolol
comprimé 50 mg
28
I
B01AC24
Ticagrelor
comprimé 90 mg
60
I
C01BD01
Amiodarone
comprimé 200 mg
30
I
C01BD01
Amiodarone (29)
ampoule 150 mg/3 ml
3
I (g)
C02CA06
Enoxaparine sodique
seringue préremplie
10 000 UI antiXa/1 ml
10
I
2. Gastro-Entérologie
A02AD01
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
sachet suspension
460 mg, 400 mg
120
A07BC05
Diosmectite
sachet 3 g
60
A06AD15
Macrogol 4000
sachet 4 g
40
C05AX04
Carraghénates, Dioxyde titane, Oxyde de zinc
suppositoire
24
C05AX04
Carraghénates, Dioxyde titane, Oxyde de zinc, Lidocaîne 2 %
tube crème 20 g
2
A06AG20
Lavement hydrogénophosphates
flacon 130 ml
unidose
4
A04AD05
Métopimazine
lyophilisat oral
7,5 mg
16
II
A07XA04
Racécadotril
gélule 100 mg
60
II
A02BC01
Oméprazole
comprimé 20 mg
28
II
A02BB01
Ondansetron
ampoule 4 mg/2 ml
4
I
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
N02BE01
Paracétamol
lyophilisat oral
500 mg
32
N02BE01
Paracétamol
gélule 500 mg
100
A03AX12
Phloroglucinol
lyophilisat oral
80 mg
30
M04AC01
Colchicine
comprimé 1 mg
40
I
M01AE03
Kétoprofène
comprimé
100 mg LP
60
II
M01AE03
Kétoprofène
ampoule
100 mg/2 ml
2
II
N02AX02
Tramadol
comprimé orodispersible 50 mg
60
I
N02AA01
Morphine chlorhydrate
ampoule 10 mg/1 ml
10
Stupéfiant
V03AB15
Naloxone
ampoule
0,4 mg/1 ml
10
I
4. Psychiatrie Neurologie
R06AA02
Dimenhydrinate
comprimé 50 mg
30
N05BB01
Hydroxyzine
comprimé
25 mg
30
I
N05CF01
Zopiclone
comprimé
7,5 mg
42
I
N06AB10
Escitalopram
comprimé 5 mg
28
I
N05BA01
Diazépam
comprimé 5 mg
40
I
N05BA01
Diazépam
ampoule
10 mg/2 ml
6
I
N05AH01
Loxapine
ampoule 50 mg/2 ml
10
I
5. Allergologie
R06AX27
Desloratadine
comprimé 5 mg
14
II
H02AB06
Prednisolone
lyophilisat 20 mg
40
I
H02AB04
Méthylprednisolone
ampoule
40 mg/ 2ml
5
I
6. Pneumologie
R05CB01
Acétylcystéine
sachet 200 mg
20
R03AC02
Salbutamol
flacon pressurisé
100 µg/ dose-
200 doses
2
I
R03AC03
Terbutaline
solution inhalation unidose 5 mg/2 ml
20
I
R03AC03
Terbutaline
ampoule
0,5 mg/1 ml
8
I
R03BB01
Ipratropium bromure
solution inhalation
unidose 0,5 mg/2 ml
20
I
7. Maladies infectieuses
J01CA04
Amoxicilline
gélule 500 mg
48
I
J01CR02
Amoxicilline-
Acide Clavulanique
comprimé
500 mg, 62,5 mg
96
I
J01FA10
Azithromycine
comprimé
250 mg
12
I
J01DA13
Ceftriaxone
ampoule
1 g/3,5 ml
6
I
J01GB03
Gentamicine
ampoule
160 mg/2 ml
4
I
J01MA12
Levofloxacine
comprimé
500 mg
20
I
J01XD01
Métronidazole
comprimé
250 mg
40
I
J05AB11
Valaciclovir
comprimé
500 mg
42
I
P02CA03
Albendazole
comprimé
400 mg
4
I
P02CF01
Ivermectine
comprimé 3 mg
24
II
J05AH02
Oseltamivir
gélule 75 mg
60
I
J07CA01
Vaccin Diphtérie, Tétanos, Poliomyélite (inactivé adsorbé)
seringue préremplie
0,5 ml
2
8. Gynécologie
G01AF05
Econazole
ovule 150 mg LP
2
A02BB01
Misoprostol
comprimé
200 µg
8
I
B02AA02
Acide Tranexamique
ampoule buvable
1 g/10 ml
10
I
9. Réanimation
Soluté de réhydratation orale
sachet 7 g
20
B05XA03
Chlorure de sodium
solution pour perfusion 0,9 %
500 ml
6
B05XA02
Bicarbonate de Sodium
solution pour perfusion 1,4 %
500 ml
1
B05BA03
Glucose
Solution pour perfusion 5 %
500 ml
3
B05AA07
Hydroxyethylamidon
130 000
solution pour perfusion 500 ml
3
B05BA03
Glucose hypertonique
ampoule 30 %
10 ml
4
A12BA01
Chlorure de Potassium
comprimé 600 mg
30
V07AB
Eau pour préparation injectable
ampoule 20 ml
10
10. Dermatologie
D08AC02
Chlorhexidine
solution aqueuse 0,2 %
unidose 5ml
48
D08AC02
Chlorhexidine
solution alcoolisée 0,5 % flacon 125 ml
2
D08AC52
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
solution moussante
2
D02AC
Vaseline stérilisée
pommade 20 g
10
D06BA01
Sulfadiazine argentique
crème 50 g
4
D01AC03
Econazole
crème-tube 30 g
3
-
Ecran solaire
crème IP ≥ 30-tube
4
P03AX03
Malathion
lotion 0,5 %-
flacon 100ml
2
P03AX01
Benzoate de benzyle (scabicide)
émulsion 10 %-flacon 125 ml
4
D06AX09
Mupirocine
pommade 2 %
tube 15 g
3
I
D07AC01
Bétaméthasone
crème 0,1 %
tube 15 g
2
I
11. Ophtalmologie
S01AX07
Acide Borique-Borate de Sodium
collyre 18 mg, 12 mg/ ml-unidose 10 ml
20
S01AX08
Hexamidine
collyre 0,1 %-flacon 0,6 ml
20
S01CA01
Dexaméthasone-Oxytetracycline
pommade ophtalmique 0,267 mg-1,335 mg-unidose
24
I
S01AA16
Rifamycine
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube 5 g
2
I
S01AE03
Ciprofloxacine
collyre 0.3 %
flacon-5 ml-
2
I
S01BC01
Indométacine
Collyre 0.1 %-unidose--0.35 ml
20
I
S01AD03
Aciclovir
pommade 3 %-
tube 4,5 g
1
I
S01FA01
Atropine
collyre 0,5 %-flacon 10 ml
1
I
S01EB01
Pilocarpine
collyre 1 %-flacon-10 ml-
1
I
S01HA02
Oxybuprocaine chlorhydrate
collyre-
1,6 mg/0,4 ml-unidose
20
I
S01JA01
Fluoresceïne
Collyre 0,5 %-unidose 0,4 ml
5
S01EC01
Acétazolamide
comprimé 250 mg
24
I
12. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
NaCl 0.9 %-
unidose 5 ml
20
S02DC
Xylène
solution auriculaire
500 mg/10 ml
1
S02DA01
Phénazone-Lidocaïne
solution auriculaire
16 g/15 ml
1
S02AA16
Ofloxacine
solution auriculaire
1,5 mg-unidose 0,5 ml
20
I
A01AB03
Chlorhexidine-Chlorobutanol
solution-0,5 ml, 0,5 g-
flacon 100 ml
12
A01AD11
Amyléine Chlorhydrate-Lévomenthol
solution gingivale-
0,80 g, 0,80 mg-flacon, 4 ml
2
13. Anesthésiques locaux
N01BB02
Lidocaïne
solution injectable
1 %-flacon 20 ml
5
II
N01BB20
Lidocaïne-Prilocaïne
patch-pansement adhésif cutané 5 %
2
II
14. Prévention et traitement du paludisme : ces médicaments ne sont à emporter
que si le navire navigue en zone à risque de paludisme.
Test de Détection Rapide de Plasmodium dans le sang par immuno-chromatograpie HRP2 et Pan-LDH
Type :
-Core Malaria ®
-Now ® ICT Malaria
-Palutop + 4 ®
1 kit
25 tests
P01BF05
Pipéraquine-Arténimol
comprimé
320 mg, 40 mg
12
I
P01BC01
Quinine
ampoule 500 mg/4 ml
6
I
P01BB51
Atovaquone-Proguanil
(Prophylaxie anti-paludéenne)
comprimé
250 mg, 100 mg
12
I
15. Accidents d'exposition au sang :
Recommandé après évaluation du risque
J05AR01
Lamivudine-Zidovudine
comprimé 150mg, 300mg
6
I
J05AR10
Lopinavir-Ritonavir
comprimé 200mg, 50mg
12
I
(28) Existe en conditionnement sous forme de seringue pré-remplie.
(29) Les médicaments à usage hospitalier sont délivrés aux navires conformément à l'Art. L5126-5 du code de santé publique modifié par l'Ordonnance n° 2016-1729 du 15 décembre 2016.
b) Le tableau « Dotation médicale B » est remplacé par les dispositions suivantes :
Numéro ATC
Dénomination commune internationale
Nom de la spécialité délivrée
Forme composition
Quantité
réglementaire
Quantité demandée
Quantité
délivrée
Liste
1. Cardiologie
B01AC06
Acide acétylsalicylique
sachet 300 mg
20
A03BA01
Atropine
ampoule 0,5 mg/1 ml
10
I
C01CA24
Epinéphrine
ampoule de 1 mg/1 ml
10
I
C03CA01
Furosémide
ampoule
20 mg/2 ml
4
II
C01DA02
Trinitrine
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
1
II
C01DA08
Isosorbide dinitrate
comprimé 20 mg
60
II
C08CA08
Nitrendipine
comprimé 10 mg
28
I
C02CA06
Enoxaparine sodique
seringue préremplie
8 000 UI antiXa/1 ml
4
I
2. Gastro-Entérologie
A02AD01
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
sachet suspension 460 mg/400 mg
40
A07BC05
Diosmectite
sachet 3 g
30
A06AD15
Macrogol 4000
sachet 4 g
20
C05AX04
Carraghénates, Dioxyde titane, Oxyde de zinc
suppositoire
12
C05AX04
Carraghénates, Dioxyde titane, Oxyde de zinc, Lidocaîne 2 %
crème-tube 20 g
1
A06AG20
Lavement hydrogénophosphates
flacon 130 ml
unidose
1
A04AD05
Métopimazine
lyophilisat oral
7,5 mg
16
II
A07XA04
Racécadotril
gélule 100 mg
40
II
A02BC01
Oméprazole
comprimé 20 mg
7
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
N02BE01
Paracétamol
lyophilisat oral
500 mg
16
N02BE01
Paracétamol
gélule 500 mg
100
A03AX12
Phloroglucinol
lyophilisat oral
80 mg
20
M01AE03
Kétoprofène
comprimé
100 mg LP
20
II
M01AE03
Kétoprofène
ampoule
100 mg/2 ml
1
II
N02AX02
Tramadol
comprimé orodispersible 50 mg
30
I
N02AA01
Morphine chlorhydrate
ampoule
10 mg/1 ml
10
Stupéfiant
V03AB15
Naloxone
ampoule
0,4 mg/1 ml
10
I
4. Psychiatrie Neurologie
R06AA02
Dimenhydrinate
comprimé 50mg
30
N05BB01
Hydroxyzine
comprimé
25 mg
30
I
N05BA01
Diazépam
ampoule
10 mg/2 ml
6
I
N05AH01
Loxapine
ampoule 50 mg/2 ml
5
I
5. Allergologie
R06AX27
Desloratadine
comprimé 5 mg
14
II
H02AB06
Prednisolone
lyophilisat 20 mg
20
I
6. Pneumologie
R05CB01
Acétylcystéine
sachet 200 mg
20
R03AC02
Salbutamol
flacon pressurisé
200 doses
100 µg/ bouffée
1
I
R03AC03
Terbutaline
solution inhalation
unidose 5 mg/2 ml
20
I
R03AC03
Terbutaline
ampoule
0,5 mg/1 ml
8
I
R03BB01
Ipratropium bromure
solution inhalation
unidose 0,5 mg/2 ml
20
I
7. Maladies infectieuses
J01CA04
Amoxicilline
gélule 500 mg
36
I
J01CR02
Amoxicilline-
Acide Clavulanique
comprimé
500 mg, 62,5 mg
48
I
J01FA10
Azithromycine
comprimé
250 mg
12
I
J01MA12
Levofloxacine
comprimé
500 mg
10
I
J01XD01
Métronidazole
comprimé
250 mg
20
I
P02CF01
Ivermectine
comprimé 3 mg
24
II
J05AB11
Valaciclovir
comprimé
500 mg
42
I
8. Gynécologie
G01AF05
Econazole
ovule 150 mg LP
2
A02BB01
Misoprostol
comprimé
200 µg
8
I
B02AA02
Acide Tranexamique
ampoule buvable
1 g/10 ml
10
I
9. Réanimation
Soluté de réhydratation orale
sachet 7 g
20
V07AB
Eau pour préparation injectable
ampoule 20 ml
10
10. Dermatologie
D08AC02
Chlorhexidine
solution aqueuse 0,2 %
unidose 5ml
32
D08AC02
Chlorhexidine
solution alcoolisée 0,5 % flacon 125 ml
2
D08AC52
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
solution moussante
10 mg, 0,5 mg, 300 mg/100 ml-flacon 250 mg
1
D02AC
Vaseline stérilisée
pommade-tube 20 g
1
D06BA01
Sulfadiazine argentique
crème-tube50 g
1
D01AC03
Econazole
crème-tube 30 g
1
D06AX09
Mupirocine
crème 2 %
tube 15 g
1
I
D07AC01
Bétaméthasone
crème 0,1 %
tube 15 g
1
I
11. Ophtalmologie
S01AX07
Acide Borique-Borate de Sodium
collyre-18 mg, 12 mg/ ml-unidose 10 ml
20
S01AX08
Hexamidine
collyre 0,1 %-flacon 0,6 ml
10
S01CA01
Dexaméthasone-Oxytetracycline
pommade ophtalmique-0,267 mg-1,335 mg, unidose
12
I
S01AA16
Rifamycine
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube de 5 g
1
I
S01EB01
Pilocarpine
collyre 1 %-flacon-10 ml
1
I
S01HA02
Oxybuprocaine chlorhydrate
collyre unidose-
1,6 mg/0,4 ml
20
I
S01JA01
Fluoresceïne
Collyre 0,5 %-unidose 0,4 ml
5
S01EC01
Acétazolamide
comprimé 250 mg
24
I
12. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
NaCl 0.9 %
unidose 5 ml
20
S02DC
Xylène
solution auriculaire
500 mg/10 ml
1
S02DA01
Phénazone-Lidocaïne
solution auriculaire
16 g/15 ml
1
S02AA16
Ofloxacine
solution auriculaire
1,5 mg-unidose 0,5 ml
20
I
A01AB03
Chlorhexidine-Chlorobutanol
solution-0,5 ml, 0,5 g-
flacon 100 ml
2
A01AD11
Amyléine Chlorhydrate-Lévomenthol
solution gingivale-
0,80 g, 0,80 mg-flacon 4 ml
1
13. Anesthésiques locaux
N01BB02
Lidocaïne
solution injectable
1 %-20 ml
1
II
N01BB20
Lidocaïne Prilocaïne
patch-pansement adhésif cutané 5 %
2
II
14. Prévention et traitement du paludisme : ces médicaments ne sont à emporter
que si le navire navigue en zone à risque de paludisme.
Test de Détection Rapide de Plasmodium dans le sang par immuno-chromatograpie HRP2 et Pan-LDH
Type :
-Core Malaria ®
-Now ® ICT Malaria
-Palutop + 4 ®
1 kit
25 tests
P01BF05
Pipéraquine-Arténimol
comprimé
320 mg, 40 mg
12
I
P01BC01
Quinine
ampoule 500 mg/4 ml
6
I
P01BB51
Atovaquone-Proguanil
comprimé
250 mg, 100 mg
12
I
c) Le tableau « Dotation médicale B restreinte » est remplacé par les dispositions suivantes :
Numéro ATC
Dénomination commune internationale
Nom de la spécialité délivrée
Forme composition
Quantité
réglementaire
Quantité demandée
Quantité
délivrée
Liste
1. Cardiologie
B01AC06
Acide acétylsalicylique
sachet 300 mg
20
A03BA01
Atropine
ampoule 0,5 mg/1 ml
10
I
C01CA24
Epinéphrine
ampoule de 1 mg/1 ml
10
I
C03CA01
Furosémide
ampoule
20 mg/2 ml
4
II
C01DA02
Trinitrine
flacon pulvérisation
0,15 mg/ dose
1
II
C01DA08
Isosorbide dinitrate
comprimé 20 mg
60
II
C08CA08
Nitrendipine
comprimé 10 mg
28
I
2. Gastro-Entérologie
A02AD01
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
sachet suspension 460 mg/400 mg
20
A07BC05
Diosmectite
sachet 3 g
30
C05AX04
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc-Lidocaîne 2 %
tube crème 20 g
1
A04AD05
Métopimazine
lyophilisat oral
7,5 mg
8
II
A07XA04
Racécadotril
gélule 100 mg
20
II
A02BC01
Oméprazole
comprimé 20 mg
7
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
N02BE01
Paracétamol
lyophilisat oral
500 mg
16
N02BE01
Paracétamol
gélule 500 mg
16
A03AX12
Phloroglucinol
lyophilisat oral
80 mg
20
M01AE03
Kétoprofène
comprimé
100 mg LP
20
II
M01AE03
Kétoprofène
ampoule
100 mg/2 ml
1
II
N02AX02
Tramadol
comprimé orodispersible 50 mg
30
I
N02AA01
Morphine chlorhydrate
ampoule
10 mg/1 ml
10
Stupéfiant
V03AB15
Naloxone
ampoule
0,4 mg/1 ml
10
I
4. Psychiatrie Neurologie
R06AA02
Dimenhydrinate
comprimé 50mg
15
N05BB01
Hydroxyzine
comprimé
25 mg
30
I
N05BA01
Diazépam
ampoule
10 mg/2 ml
6
I
N05AH01
Loxapine
ampoule 50 mg/2 ml
5
I
5. Allergologie
R06AX27
Desloratadine
comprimé 5 mg
14
II
H02AB06
Prednisolone
lyophilisat 20 mg
20
I
6. Pneumologie
R03AC02
Salbutamol
flacon pressurisé
200 doses
100 µg/ bouffée
1
I
R03AC03
Terbutaline
solution inhalation
unidose 5 mg/2 ml
20
I
R03BB01
Ipratropium bromure
solution inhalation
unidose 0,5 mg/2 ml
20
I
7. Maladies infectieuses
J01CA04
Amoxicilline
gélule 500 mg
24
I
J01CR02
Amoxicilline-
Acide Clavulanique
comprimé
500 mg, 62,5 mg
24
I
J01FA10
Azithromycine
comprimé
250 mg
12
I
J01MA12
Levofloxacine
comprimé
500 mg
10
I
8. Réanimation
Soluté de réhydratation orale
sachet 7 g
10
V07AB
Eau pour préparation injectable
ampoule 20 ml
10
9. Dermatologie
D08AC02
Chlorhexidine
solution aqueuse 0,2 %
unidose 5ml
32
D08AC52
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
solution moussante
10 mg, 0,5 mg, 300 mg/100 ml-flacon 250 mg
1
D02AC
Vaseline stérilisée
pommade-tube 20 g
1
10. Ophtalmologie
S01AX07
Acide Borique-Borate de Sodium
collyre-18 mg, 12 mg/ ml-unidose 10 ml
16
S01AA16
Rifamycine
pommade ophtalmique
1 000 000 UI : 100 g-
tube 5 g
1
I
S01HA02
Oxybuprocaine chlorhydrate
collyre-
1,6 mg/0,4 ml-unidose
20
I
S01JA01
Fluoresceïne
Collyre 0,5 %-unidose 0,4 ml
5
11. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
NaCl 0.9 %-
unidose 5 ml
20
S02DC
Xylène
solution auriculaire
500 mg/10 ml
1
A01AB03
Chlorhexidine-Chlorobutanol
solution-0,5 ml/0,5 g-
flacon 100 ml
1
12. Anesthésiques locaux
N01BB02
Lidocaïne
solution injectable
1 %-flacon 20 ml
1
II
N01BB20
Lidocaïne-Prilocaïne
patch-pansement adhésif cutané 5 %
2
II
d) Le tableau « Dotation médicale C » est remplacé par les dispositions suivantes :
Numéro ATC
Dénomination commune internationale
Nom de la spécialité délivrée
Forme composition
Quantité
réglementaire
Quantité demandée
Quantité
délivrée
Liste
1. Cardiologie
B01AC06
Acide acétylsalicylique
sachet 300 mg
20
C01DA02
Trinitrine
flacon pulvérisation-
0,15 mg/ dose
1
II
C01CA24
Epinéphrine
parentérale
Seringue pré-remplie auto-injectable 0,3 mg/0,3 ml
2
I
2. Gastro-Entérologie
A02AD01
Hydroxydes d'aluminium
et de magnésium
sachet suspension 460 mg, 400 mg
20
A07BC05
Diosmectite
sachet 3 g
30
C05AX04
Carraghénates-Dioxyde titane-Oxyde de zinc-Lidocaîne 2 %
tube crème 20 g
1
A04AD05
Métopimazine
lyophilisat oral
7,5 mg
8
II
A07XA04
Racécadotril
gélule 100 mg
20
II
3. Antalgiques-Antipyrétiques-Antispasmodiques-Anti-inflammatoires
N02BE01
Paracétamol
lyophilisat oral
500 mg
32
A03AX12
Phloroglucinol
lyophilisat oral
80 mg
10
M01AE03
Kétoprofène
comprimé
100 mg LP
20
II
N02AX02
Tramadol
comprimé orodispersible 50 mg
10
I
4. Allergologie
R06AX27
Desloratadine
comprimé 5 mg
14
II
H02AB06
Prednisolone
lyophilisat 20 mg
20
I
5. Pneumologie
R03AC02
Salbutamol
flacon pressurisé
200 doses
100 µg/ bouffée
1
I
6. Maladies infectieuses
J01CR02
Amoxicilline-
Acide Clavulanique
comprimé
500 mg/62,5 mg
24
I
J01FA10
Azithromycine
comprimé
250 mg
12
I
7. Dermatologie
D08AC02
Chlorhexidine
solution aqueuse 0,2 %
unidose 5ml
16
D08AC52
Hexamidine-Chlorhexidine-Chlorocrésol
solution moussante
10 mg, 0,5 mg, 300 mg/100 ml-flacon 250 mg
1
D02AC
Vaseline stérilisée
pommade-tube 20 g
1
8. Ophtalmologie
S01AX07
Acide Borique-Borate de Sodium
collyre-18 mg, 12 mg/ ml-unidose 10 ml
16
S01AA16
Rifamycine
pommade ophtalmique
1 000 000 UI/100 g-
tube de 5 g
1
I
9. Oto-Rhino-Laringologie et Stomatologie
Sérum physiologique
NaCl 0.9 %-
unidose 5 ml
20
A01AB03
Chlorhexidine-Chlorobutanol
solution-0,5 ml, 0,5 g-flacon 100 ml
1
15° L'article 217-4.04 est supprimé.
16° L'article 217-4.05 devient l'article 217-4.04.
17° L'annexe 217.4-A. 1 est supprimée.
La division 218 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 218-1.02, à l'alinéa 2.4, après les mots : « qui effectuent uniquement des voyages en ligne régulière », les mots : « en navigation nationale » sont remplacés par les mots : « dans les eaux sous souveraineté ou sous juridiction française, et le cas échéant en haute mer. »
2° A l'article 218-1.03, les alinéas sont renumérotés comme suit :
« 1. A la prise ou au rejet d'eaux de ballast et de sédiments nécessaire pour garantir la sécurité d'un navire dans des situations d'urgence ou la sauvegarde de la vie humaine en mer ; ou
2. Au rejet accidentel ou à l'entrée d'eaux de ballast et de sédiments résultant d'une avarie survenue au navire ou à son équipement :
i. à condition que toutes les précautions raisonnables aient été prises avant et après la survenance de l'avarie ou la découverte de l'avarie ou du rejet pour empêcher ou réduire au minimum ce rejet ; et
ii. à moins que l'avarie ne soit due à un acte délibéré ou téméraire du propriétaire, de la compagnie ou de l'officier ayant la charge du navire ;
3. A la prise et au rejet d'eaux de ballast et de sédiments lorsque ces opérations ont pour but d'éviter ou de réduire au minimum un événement de pollution par le navire ; ou
4. A la prise et au rejet ultérieur en haute mer des mêmes eaux de ballast et sédiments ; ou
5. Au rejet d'eaux de ballast et de sédiments par un navire, sur le lieu même d'origine de la totalité des eaux de ballast et sédiments et à condition qu'il n'y ait pas de mélange avec des eaux de ballast non gérées et des sédiments provenant d'autres zones. Si un mélange s'est produit, les eaux de ballast provenant d'autres zones sont soumises à la gestion des eaux de ballast conformément à la présente annexe. »
3° A l'article 218-1.04, à l'alinéa 1.4, après les mots « l'exemption est accordée conformément aux », le mot « directives » est remplacé par le mot : « Directives “ G7 ” (30) ».
4° A l'article 218-2.01 :
a) Un nouvel alinéa 3 est inséré après l'alinéa 2 rédigé comme suit :
« Le renouvellement des eaux de ballast d'une citerne ne devrait débuter que si le navire dispose d'assez de temps pour terminer l'opération en satisfaisant aux critères géographiques ci-dessous. Si toutefois ces critères ne pouvaient pas être entièrement respectés pour un ballast donné, le navire devra renoncer à entreprendre le renouvellement des eaux de ballast de la citerne en question. »
b) L'ancien alinéa 3 devient l'alinéa 4 et l'ancien alinéa 4 devient l'alinéa 5.
c) A l'ancien alinéa 3.1, devenu le 4.1, entre les mots : « compte tenu des directives » et « élaborées par l'Organisation », les mots : « G6 » sont remplacés par les mots : « “ G6 ” (31) ».
d) L'ancien alinéa 3.3, devenu le 4.3, est remplacé par les dispositions suivantes :
« lorsqu'une zone de renouvellement a été désignée, le navire procède au renouvellement des eaux de ballast compte tenu des directives “ G6 ” élaborées par l'Organisation et des termes d'utilisation de la zone fixés par les Etats concernés.
La zone d'échange mer du Nord est désignée par la circulaire BWM. 2/ circ. 56 (32). »
e) A l'ancien alinéa 4, devenu l'alinéa 5, sont ajoutés en début de phrase les mots : « Sauf dispositions contraires prévues dans les termes d'utilisation de la zone désignée par les Etats dans le cadre du paragraphe 43, » ; en conséquence, le mot « Un » est remplacé par le mot : « un ».
f) A l'ancien alinéa 4, devenu l'alinéa 5, après les mots « à une prescription particulière du paragraphe » le mot « 3 » est remplacé par le mot : « 4 ».
g) Un nouvel alinéa 6 est inséré après l'ancien alinéa 4 devenu l'alinéa 5, rédigé comme suit :
« Les navires qui ne peuvent procéder au renouvellement dans les conditions de distance et de profondeur des paragraphes 4.1 et 4.2 appliquent la Convention dans les conditions prévues par la circulaire BWM. 2/ circ. 63 (33) élaborée par l'Organisation. »
h) A l'ancien alinéa 5, devenu l'alinéa 7, le mot : « 3 » après les mots : « aux dispositions du paragraphe » est remplacé par le mot : « 4 ».
5° A l'article 218-2.03 :
a) Dans le titre de l'article, après les mots : « Application dans le temps », les mots : « Résolution A. 1088 (28) » et sa note de bas de page sont supprimés.
b) A l'alinéa 1, entre les mots : « Les navires construits avant l'entrée en vigueur de la Convention ne » et « pas tenus de satisfaire aux dispositions de l'article 218-2.02 », le mot : « seront » est remplacé par le mot : « sont ».
c) A l'alinéa 1, entre les mots : « du certificat international de prévention de la pollution par les hydrocarbures (certificat IOPP) prévue après l'entrée en vigueur de la Convention » et « Jusqu'à cette date », sont ajoutés les mots suivants rédigés comme suit :
« si :
i. cette visite est achevée le 8 septembre 2019 ou après cette date ; ou
ii. une visite de renouvellement du certificat IOPP est achevée le 8 septembre 2014 ou après cette date, mais avant le 8 septembre 2017. »
d) Deux nouveaux alinéas 2 et 3 sont insérés entre l'alinéa 1 et l'ancien alinéa 2, qui devient l'alinéa 4, rédigés comme suit :
« 2. Les navires construits avant l'entrée en vigueur de la Convention ne sont pas tenus de satisfaire aux dispositions de l'article 218-2.02 avant la deuxième visite de renouvellement du certificat IOPP prévue après l'entrée en vigueur de la Convention si la première visite de renouvellement qui suit l'entrée en vigueur de la Convention est achevée avant le 8 septembre 2019, si les conditions énoncées à l'alinéa ii du paragraphe 1 ne sont pas remplies. Jusqu'à cette date, ces navires sont tenus de satisfaire aux dispositions de l'article 218-2.01.
3. Les navires construits avant l'entrée en vigueur de la Convention auxquels la visite de renouvellement du certificat IOPP ne s'applique pas ne sont pas tenus de satisfaire aux dispositions de l'article 218-2.02 avant le 1er janvier 2024. Jusqu'à cette date, et sans préjudice des dispositions du paragraphe 5, ces navires sont tenus de satisfaire aux dispositions de l'article 218-2.01. »
e) L'ancien alinéa 3, qui devient l'alinéa 5 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Les navires qui sont exploités exclusivement dans les eaux sous souveraineté ou sous juridiction française, et le cas échéant en haute mer, sont tenus de satisfaire aux dispositions de la présente division à compter du 1er janvier 2024. »
6° A l'article 218-2.04, alinéa 2, entre les mots : « Tous les navires conçus pour transporter des eaux de ballast doivent » et « être construits de manière à réduire au minimum » sont ajoutés les mots : «, autant que possible, ».
7° A l'article 218-3.01, au premier alinéa, entre les mots : « Ce plan doit être approuvé par l'Administration chargée de la mer compte tenu des directives » et « élaborées par l'Organisation » sont ajoutés les mots : « « G4 » (34) ».
8° A l'article 218-4.01 :
a) Au premier alinéa du B, le mot : « directives » est remplacé par le mot : « Directives » ;
b) Au premier alinéa du B, après les mots : « « G8 » » sont ajoutés les mots : « élaborées par l'organisation. » ;
c) Au premier alinéa du B), la note de bas de page après les mots : « “ G8 ” » est remplacée par les dispositions suivantes : « MEPC. 279 (70) portant directives de 2016 pour l'approbation des systèmes de gestion des eaux de ballast (G8), adoptée le 28 octobre 2016. » ;
d) Au deuxième alinéa du B, le mot : « directive » est remplacé par le mot : « Directive » ;
e) Au deuxième alinéa du B, un guillemet est ajouté après le mot « G8 »
f) Au deuxième alinéa du B, la note de bas de page qui suit le mot « G9 » est remplacée par les dispositions suivantes : « Résolution MEPC. 169 (57) portant procédure d'approbation des systèmes de gestion des eaux de ballast qui utilisent des substances actives (G9), adoptée le 4 avril 2008. ».
9° L'article 218-4.02 est supprimé.
10° A l'article 218-5.01 :
a) A l'alinéa 1.2, après les mots : « Une visite de renouvellement effectuée », les mots : « deux ans et six mois après la visite initiale » sont remplacés par les mots : « tous les 5 ans » ;
b) A l'alinéa 1.5, entre les mots : « Ces visites » et « doivent être portées sur le certificat délivré en vertu des articles 218-5.02 et 218-5.03. » le mot : « intermédiaires » est supprimé.
11° A l'annexe intitulée « Modèle de registre des eaux de ballast », l'alinéa 3 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Des mentions doivent être portées sur le registre des eaux de ballast à chacune des occasions suivantes :
3.1. Lorsque le navire prend de l'eau de ballast :
. 1 Date, heure et lieu, port ou installation, de la prise de ballast (port ou latitude/ longitude), profondeur si en dehors du port
. 2 Estimation du volume de ballast pris à bord, en mètres cubes
. 3 Signature de l'officier chargé de l'opération
3.2. Chaque fois que de l. eau de ballast est mise en circulation ou traitée aux fins de la gestion des eaux de ballast :
. 1 Date et heure de l'opération
. 2 Estimation du volume mis en circulation ou traité (en mètres cubes)
. 3 L'opération a-t-elle été menée conformément au plan de gestion des eaux de ballast ?
. 4 Signature de l'officier chargé de l'opération
3.3. Lorsque l'eau de ballast est rejetée à la mer :
. 1 Date, heure et lieu, port ou installation, du rejet (port ou latitude/ longitude)
. 2 Estimation du volume de ballast rejeté, en mètres cubes, plus du volume restant, en mètres cubes
. 3 Le plan approuvé de gestion des eaux de ballast a-t-il été mis en œuvre avant le rejet ?
. 4 Signature de l'officier chargé de l'opération
3.4. Lorsque de l'eau de ballast est rejetée dans une installation de réception :
. 1 Date, heure et lieu de la prise de ballast
. 2 Date, heure et lieu du rejet de ballast
. 3 Port ou installation
. 4 Estimation du volume de ballast rejeté ou pris en mètres cubes
. 5 Le plan approuvé de gestion des eaux de ballast a-t-il été mis en œuvre avant le rejet ?
. 6 Signature de l'officier chargé de l'opération
3.5. Rejet accidentel ou autre prise ou rejet exceptionnel d'eau de ballast :
. 1 Date et heure à laquelle le rejet ou la prise de ballast s'est produit
. 2 Port ou position du navire au moment du rejet ou de la prise de ballast
. 3 Estimation du volume de ballast rejeté
. 4 Circonstances de la prise, du rejet, de la fuite ou de la perte de ballast, cause et observations générales
. 5 Le plan approuvé de gestion des eaux de ballast a-t-il été mis en œuvre avant le rejet ?
. 6 Signature de l'officier chargé de l'opération
3.6. Procédures d'exploitation supplémentaires et observations générales. »
(30) Résolution MEPC. 289 (71) portant directive 2017 sur l'évaluation des risques dans le cadre de la règle A-4 de la Convention BWM (G7), adoptée le 07 juillet 2017.
(31) Résolution MEPC 288 (71) portant directive 2017 pour le renouvellement des eaux de ballast (G6), adoptée le 07 juillet 2017.
(32) Circulaire BWM. 2/ circ. 56 portant communication reçue du gouvernement des Pays-Bas, du 13 juillet 2015.
(33) Circulaire BWM. 2/ circ. 63 portant application de la Convention BWM aux navires opérant dans des zones maritimes où le renouvellement de l'eau de ballast conformément à la réglementation B-4.1 et D-1 n'est pas possible, du 27 juillet 2017.
(34) Résolution MEPC. 127 (53) portant directives pour la gestion des eaux de ballast et l'élaboration des plans de gestion des eaux de ballast (G4), adoptée le 22 juillet 2005.
La division 219 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 219.26, alinéa 1, après les mots : « Tout le matériel de radiocommunications installé à bord ou embarqué, à titre obligatoire ou non, doit être conforme aux dispositions soit de la division 311 relative aux équipements marins, soit », les mots : « aux prescriptions de la directive 1999/5/ CE du Conseil du 9 mars 1999 telle que modifiée» sont remplacés par « répondre aux prescriptions de la Directive 2014/53/ UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative à l'harmonisation des législations des Etats membres concernant la mise à disposition sur le marché d'équipements radioélectriques et abrogeant la directive 1999/5/ CE. »
La division 221 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° L'article 221-V/11, alinéa 3, la note de bas de page après les mots : « Lors de la création de tels systèmes, il doit être tenu compte des dispositions des directives et critères élaborés par l'Organisation. » est remplacée par les dispositions suivantes : « Se reporter aux directives et critères révisés que le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation a adoptés par la résolution MSC. 433 (98).
Voir aussi les Principes généraux applicables aux systèmes de comptes rendus de navires et aux prescriptions en matière de notification, y compris les directives concernant la notification des événements mettant en cause des marchandises dangereuses, des substances nuisibles et/ ou des polluants marins que l'Organisation a adoptés par la résolution A. 851 (20) et amendés par la Résolution MEPC. 138 (53). »
La division 226 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° L'article 226-3.07 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Les navires neufs et existants sont équipés d'un dispositif de détection et d'alarme d'envahissement conforme aux dispositions de la division 361 du présent règlement. »
La division 227 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° L'article 227-2.12 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Les navires neufs et existants sont équipés d'un dispositif de détection et d'alarme d'envahissement conforme aux dispositions de la division 361 du présent règlement. »
2° A l'article 227-7.02, alinéa 5, la phrase : « Les navires existants visés aux paragraphes 1 et 2 équipés d'un radeau de sauvetage de classe V plaisance pourront conserver ce radeau jusqu'au 31 décembre 2012. » est supprimée.
3° A l'article 227-7.04 :
a) A l'alinéa 1, la première phrase est remplacée par les dispositions suivantes : « Tous les navires, neufs et existants, possèdent au moins 1 bouée de sauvetage d'un type approuvé munie d'un appareil lumineux à allumage automatique d'un type approuvé. » ;
b) A l'alinéa 2, entre les mots « Toutes les bouées » et « installées à bord à des endroits » les mots : « doivent être » sont remplacés par le mot : « sont » ;
c) L'alinéa 3 est supprimé.
La division 228 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 228-4.20, alinéa 1, entre les mots : « Le système de détection doit » et « émettre une alarme sonore et visuelle aux emplacements où est maintenue une veille continue ainsi que sur le pont de travail. » sont ajoutés les mots : « être approuvé et ».
La division 310 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 310.1 :
a) Un quatrième alinéa est inséré entre le troisième et cinquième alinéa, rédigé comme suit :
« 4. La liste des équipements devant être approuvés/ autorisés (hors division 311) est fournie en annexe à la présente division ; »
b) Au septième alinéa, entre les mots : « est réputé répondre aux critères de la division 140-2 pour l'approbation des équipements » et « en application de la présente division » le mot : « marins » est supprimé.
2° A l'article 310.2 :
a) A l'alinéa 1, après les mots « et procéder aux essais de prototype et vérifications auxquelles l'approbation est subordonnée » sont ajoutés les mots : «, selon la réglementation en vigueur. »
b) A l'alinéa 2.1, après les mots : « soit dans un laboratoire » les mots : « reconnu par l'organisme habilité » sont remplacés par les mots : « accrédité pour l'activité de l'essai par un organisme national d'accréditation d'un état membre de l'UE/ AELE, ou dans de laboratoires reconnus pour l'activité de l'essai par état signataire des accords de reconnaissance ILAC ».
c) A l'alinéa 2.2, entre les mots : « soit » et « l'organisme habilité » les mots : « en présence d'un ou plusieurs experts de » sont remplacés par les mots : « sous le contrôle de ».
3° L'article 310.6 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Les obligations des fabricants sont identiques à celles définies pour les équipements marins par le décret 84-810 tel que modifié, à l'exclusion de l'obligation relative à la déclaration de conformité. »
4° A l'article 310.9 après la première phrase sont ajoutées deux nouvelles phrases rédigées comme suit :
« Lors de son renouvellement, l'organisme tient compte des évolutions ou actualisation des normes applicables.
Le certificat doit être rédigé en français à minima. »
5° L'article 310-13 est remplacé par les dispositions suivantes :
« L'autorité compétente peut autoriser d'usage des équipements fabriqués en conformité à des normes autres que celles requises, sous réserve qu'elles assurent un niveau de sécurité équivalent.
Les normes sont alors fournies, selon le cas, à l'autorité compétente par l'exploitant ou le fabricant, en français ou en anglais.
Une telle autorisation d'usage est accordée en application des articles 311.1.05 et 311.1.13 de la division 311 ou, sous réserve qu'il ne s'agisse pas d'un équipement marin, dans le cas d'une acquisition d'un navire à l'étranger.
Sauf disposition expresse contraire, pour les équipements pour lesquels il n'existe pas de normes d'essais applicables prévues par les instruments internationaux et nationaux, le ministre chargé de la mer peut autoriser d'usage un type d'équipement, sur la base d'un certificat d'approbation de type délivré par une société de classification habilitée.
Les autorisations restent valables sous réserve qu'aucun retour d'expérience ne remette en question le niveau de sécurité reconnu à priori. »
6° Après l'article 310.13 est ajouté un nouvel article 310.14 intitulé « Equivalence » rédigé comme suit :
« Les équipements légalement fabriqués et/ ou commercialisés dans un autre état membre de l'Union européenne, de l'Espace économique européen ou en Turquie sont considérés comme étant équivalents, à moins que le niveau de sécurité exigé en terme de sécurité, de santé et d'aptitude à l'emploi ne puisse être atteint ou évalué, compte tenu des résultats des essais et contrôles effectués dans ces Etats.
Afin de permettre de s'assurer du niveau de sécurité de ces équipements, tout document permettant d'attester les spécifications techniques et normes d'essais selon lesquelles les équipements ont été testés doit être mis à disposition de la Commission centrale de sécurité.
En vue de l'approbation d'un équipement, l'organisme habilité peut proposer au ministre chargé de la mer la reconnaissance de normes qu'il juge équivalentes aux normes applicables.
Les normes sont fournies en français ou en anglais.
Les essais et contrôles doivent être effectués soit :
-dans des laboratoires :
-accrédités par un organisme national d'accréditation d'un état membre de l'UE/ AELE ; ou
-reconnus par état signataire des accords de reconnaissance ILAC ;
-sous le contrôle de l'organisme habilité. »
7° Après le nouvel article 310.14 est ajoutée une annexe rédigée comme suit :
« ANNEXE
« ÉQUIPEMENTS DEVANT ÊTRE APPROUVÉS AUTRES QUE LES ÉQUIPEMENTS MARINS
« La liste des équipements devant être approuvés au sens de la présente division comprend :
« Les équipements pour lesquels l'ensemble des normes requises pour une certification MED n'est pas complète et listés dans l'annexe au règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur (point 9 de l'annexe), un référentiel d'essais aura néanmoins été préalablement défini entre l'administration et l'organisme habilité.
« Les autres équipements listés dans annexe 140-A. 3 paragraphe 3 et relevant des autres divisions du présent règlement. »
La division 311 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est modifiée comme suit :
1° A l'article 311-1.01 :
a) A l'alinéa 1, après les mots : « Sauf dispositions expresses contraires, la présente division s'applique aux équipements marins énumérés à l'annexe », les mots : « 311-1. A. 1 » sont remplacés par les mots : « du règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur (points 1 à 8) ».
b) L'alinéa 2 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Sauf dispositions expresses contraires, les équipements marins énumérés à l'annexe du règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur (points 1 à 8), embarqués avant le 16 mars 2017, sont approuvés conformément à la division 311 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987, en vigueur telle que modifiée par l'arrêté du 11 juillet 2016 paru au JORF du 26 juillet 2016. »
c) L'alinéa 3 est remplacé par les dispositions suivantes :
« Les exigences applicables aux équipements qualifiés de “ nouvel article ” dans la colonne 1 de l'annexe du règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur sont précisées par ledit règlement, »
d) A l'alinéa 4, après les mots : « Les équipements énumérés », les mots : « à l'annexe 311-1. A. 2 » sont remplacés par les mots : « au point 9 de l'annexe du règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur ».
e) A l'alinéa 5, après les mots : « A compter du » les mots : « 18 septembre 2016 » sont remplacés par les mots : « 16 mars 2017 ».
2° A l'article 311-1.02 :
a) Au b), après les mots : « “ équipements marins ”, les équipements énumérés à l'annexe » les mots « 311-1. A. 1 » sont remplacés par les mots : « du règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur (points 1 à 8) ».
b) Au c) après les mots : « “ équipements ”, les équipements marins et les équipements énumérés à l'annexe » les mots : « 311-1. A. 2 » sont remplacés par les mots : « au point 9 de l'annexe du règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur ».
3° A l'article 311-1.03, à l'alinéa 1 :
a) Après les mots : « Les équipements marins énumérés à l'annexe » les mots : « 311-1. A. 1 » sont remplacés par les mots : « du règlement d'exécution de la commission portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins en vigueur (points 1 à 8) ».
b) Entre les mots : « embarqués à partir du » et « satisfont aux exigences de la conception, de la construction et de performance » les mots : « 18 septembre 2016 » sont remplacés par les mots : « 16 mars 2017 ».
4° A l'article 311-1.13, alinéa 3, entre les mots : « Le chef du centre de sécurité des navires compétent est immédiatement » et « de la nature et des caractéristiques » le mot : « informée » est remplacé par le mot : « informé ».
5° Les annexes 311-1. A. 1 et 311-1. A. 2 sont supprimées.
La division 361 du règlement annexé à l'arrêté du 23 novembre 1987 susvisé est remplacée par les dispositions suivantes :
« Chapitre 1. Principes et Méthode
« 1.1. Champ d'application
Les dispositions de la présente division sont applicables à tout dispositif de détection et d'alarme d'envahissement dont l'approbation et donc la conformité à la présente division sont prescrites en vertu du présent règlement.
« 1.2. Maîtrise des risques
« 1.2.1. Evaluation formelle de la sécurité
« La présente division est rédigée sur la base d'une analyse des risques auxquels les navires sont sujets. L'analyse se décline selon les étapes suivantes :
1 « Identifier les sources et les processus de dangers susceptibles de conduire à des évènements non souhaités ;
2 « Evaluer la probabilité et la gravité des évènements non souhaités pour déterminer leur impact et les cibles. Si elles sont difficiles à prévoir, on applique le principe de précaution ;
3 « Déterminer l'acceptabilité.
« L'analyse procède d'une méthode qui établit les scénarios d'accidents et les hiérarchise.
« La neutralisation des risques se fait par la recherche de toutes les barrières de prévention et de protection qu'il est possible d'identifier pour éviter la production d'événements et leur enchaînement. Ces barrières sont de nature technique et opératoire. Les mesures collectives et préventives sont systématiquement privilégiées.
« La maîtrise du risque est au cœur des processus de décision comme participant aux choix et aux arbitrages dans la gestion de tout conflit afin de minimiser les occurrences et les effets des dangers possibles.
« 1.2.2. Structure de la présente division
« Les objectifs de la présente division sont déclinés en exigences essentielles (35) de performance ou de fonctionnalité et, lorsqu'elles s'imposent, en règles.
« 1.2.3. Evolutions de la présente division
« Toute modification apportée à la présente division devra, pour pouvoir être envisagée, formellement s'appuyer sur une démonstration étayée de l'évolution de l'analyse des risques, et particulièrement sur des statistiques en termes d'accidentologie.
« 1.2.4. Atteinte des objectifs
« Le respect de toutes les règles ne garantit pas nécessairement l'atteinte des objectifs.
« C'est pourquoi, si cette nouvelle approche offre plus de flexibilité en matière de conception, elle nécessite en revanche de la part de l'exploitant un travail d'analyse et de maîtrise des risques conséquent.
« 1.3. Corpus réglementaire
« 1.3.1. Réserves
« Les dispositions de la présente division ne font pas obstacle à l'application :
«-des règlements européens pertinents ;
«-de tout autre texte législatif ou réglementaire pertinent ; et
«-des autres divisions pertinentes du présent règlement.
« Chapitre 2. Dispositions générales
« 2.1. Examen et approbation du dossier du navire
« 2.1.1. Dossier d'étude du navire
« Le dossier dont dispose la division 130, requis dans le cadre de l'étude en commission ou de l'examen local, est complété du certificat d'approbation et le rapport d'installation.
« Ces documents sont conservés à terre et tenus à la disposition du centre de sécurité des navires.
« 2.1.2. Atteinte des objectifs et des exigences essentielles ou fonctionnelles associées
« Lorsque des questions techniques ne sont pas explicitement traitées par les règles de la présente division, l'exploitant peut faire application :
«-du règlement de la société de classification habilitée qu'il a choisi ;
«-des recueils de règles, des directives, des guides et de toute recommandation de l'OMI ;
«-des normes ISO, EN, ou NF en vigueur.
« Si la règle fait appel ou fait référence à une norme d'un institut de normalisation membre de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), son application vaut présomption de conformité.
« 2.1.3. Dispositions équivalentes
« L'exploitant, s'il considère que l'application d'une prescription quelconque de la présente division autre qu'une règle d'approbation, est inadaptée pour une raison qu'il lui appartient de démontrer, peut demander à l'autorité compétente à ce qu'il soit dérogé à la règle en question.
« Pour ce faire, l'exploitant accompagne sa demande d'une proposition alternative à l'exigence réglementaire, en justifiant qu'elle permet d'atteindre un niveau de sécurité équivalent, lequel sera apprécié en fonction de l'objectif et du respect des exigences essentielles ou fonctionnelles (36).
« Les dispositions reconnues équivalentes par l'autorité compétente peuvent être soumises à conditions. En outre, elles font systématiquement l'objet d'un suivi à une échéance voire à une périodicité qu'il appartiendra à l'autorité compétente de déterminer, afin de valider le bien-fondé de cette décision.
« 2.2. Obligations auxquelles sont tenus l'exploitant et le capitaine
« 2.2.1. Obligations de notification
« L'exploitant du navire et son capitaine sont tenus, outre l'obligation générale de notification dont dispose l'article 3-3 du décret n° 84-810 du 30 août 1984 modifié, relatif à la sauvegarde de la vie humaine en mer, à la prévention de la pollution, à la sûreté et à la certification sociale des navires, de rappeler au président de toute commission de visite de sécurité tous les renseignements susceptibles de faciliter sa mission.
« L'exploitant du navire est encouragé à notifier directement au fabricant tout dysfonctionnement méritant d'être portés à sa connaissance.
« 2.2.2. Familiarisation
« Afin de ne pas gager la fiabilité d'un système de détection et d'alarme d'envahissement, il importe que l'exploitant du navire, son capitaine et son équipage, soient familiarisés avec l'ensemble des informations contenues dans le manuel du fabricant, et particulièrement avec les bonnes pratiques de maintenance et de suivi (surveillance des points d'étanchéité, modalités de mise à l'essai).
« 2.2.3. Maintenance du dispositif de détection et d'alarme d'envahissement
« Le dispositif de détection et d'alarme d'envahissement équipant le navire, est installé, réglé et maintenu de manière à assurer la sécurité des personnes embarquées vis-à-vis du risque d'envahissement.
« Tout dispositif ou composant d'un dispositif de détection et d'alarme d'envahissement remplacé sur un navire existant doit être conforme aux dispositions de la présente division.
« 2.3. Guide lexical
« Pour l'application de la présente division, les termes, les expressions et les acronymes ci-après répondent aux définitions suivantes :
« 2.3.1. Dispositif de détection et d'alarme d'envahissement
« Désigne un système comprenant une centrale d'alarme reliée à des capteurs et des indicateurs, qui détecte et signale la présence et l'accumulation anormales de liquide (eau de mer, eau douce, eau de ballast, combustible, etc.) à des angles normaux d'assiette et de gîte du navire.
« 2.3.2. Composant
« Désigne les éléments constitutifs du dispositif de détection et d'alarme d'envahissement, à savoir la centrale d'alarme et les capteurs qui y sont reliés.
« 2.3.3. Capteur
« Désigne un élément installé à l'emplacement surveillé, qui déclenche une alarme pour signaler la présence de liquide à cet emplacement.
« 2.3.4. Niveau de pré-alarme
« Désigne le niveau le plus bas auquel le ou les capteurs situés dans les cales seront activés.
« 2.3.5. Niveau d'alarme principale
« Désigne le niveau le plus élevé auquel le ou les capteurs situés dans les cales seront activés.
« 2.3.6. Indication visuelle
« Désigne un signal qui est déclenché par un dispositif lumineux ou par un autre moyen et qui est visible à l'œil nu quel que soit le niveau d'éclairage ou d'obscurité à l'emplacement où il est situé.
« 2.3.7. Indication sonore
« Désigne un signal sonore qui peut être clairement audible dans tout l'espace où il est émis, quelles que soient les conditions d'exploitation du navire.
« 2.3.8. Centrale d'alarme
« Désigne un boîtier commandant les alarmes sonores et visuelles et sur lequel sont raccordés les capteurs.
« Chapitre 3. Dispositions relatives au fonctionnement
« 3.1. Objectifs
« La présente division a pour objet de garantir le bon fonctionnement des dispositifs de détection et d'alarme d'envahissement lorsqu'ils sont requis à bord des navires, et de s'assurer de leur fiabilité lorsque le navire est en mer.
« 3.2. Exigences essentielles ou fonctionnelles
« Le dispositif de détection et d'alarme de montée d'eau doit :
«-indiquer de manière fiable que l'accumulation de liquide a atteint un niveau prédéterminé ;
«-pouvoir être aisément testé et mis à l'essai.
« Le nombre et l'emplacement des capteurs de détection de l'envahissement sont suffisants pour que toute entrée d'eau importante dans un espace étanche à l'eau soit détectée à des angles d'assiette et de gîte assez importants.
« L'exploitant et l'équipage veillent à ce que le dispositif de détection et d'alarme d'envahissement :
«-soit mis à l'essai et installés comme il convient ;
«-soit opérationnel en permanence en mer.
« Le matériel de détection est résistant aux perturbations suivantes qui se produisent normalement à bord d'un navire :
«-aux variations de tension de l'alimentation en régime permanent et en régime transitoire ;
«-aux fluctuations de la température ambiante ;
«-aux vibrations ;
«-à l'humidité ;
«-aux chocs ;
«-aux impacts ;
«-à la corrosion.
« Le détecteur du niveau déclenche une alarme avec une précision de ± 100 mm.
« L'indication visuelle d'une alarme ne peut pas être arrêtée par l'opérateur.
« Les alarmes visuelles et sonores sont réglées à un niveau qui avertit les opérateurs mais ne gêne pas
« l'exploitation du navire en toute sécurité. Elles peuvent être distinguées des autres alarmes.
« Le fabricant et l'installeur organise la traçabilité des produits installés à bord des navires.
« 3.3. Règles
« 3.3.1. Zones surveillées
« Les zones suivantes font l'objet d'une surveillance permanente permettant de déceler toute présence et accumulation anormales de liquide à des angles normaux d'assiette et de gîte :
«-les cales des locaux de machines ;
«-le local de l'appareil à gouverner ;
«-tout espace fermé dans lequel le traitement ou la conservation du poisson peut entraîner une accumulation de liquide.
« Il n'est pas nécessaire d'installer des capteurs dans les petits compartiments dont l'envahissement ne risque pas de provoquer l'immersion du livet de pont, le navire étant à son déplacement maximum. Le cas échéant, l'exploitant justifie son analyse auprès de l'autorité compétente et lui présente ses calculs.
« 3.4. Approbation et installation
« 3.4.1 Approbation
« Les dispositifs de détection et d'alarme d'envahissement installés à bord (37) sont approuvés en application de la division 310 et conformément aux dispositions de la présente division.
« L'exploitant du navire justifie de la conformité du dispositif en adressant à l'autorité compétente une copie du certificat d'évaluation de la conformité, qu'il est tenu d'archiver et de tenir à disposition dans des délais raisonnables pour information, examen ou contrôle.
« 3.4.1.1. Disposition équivalente : “ Equipements marins ”
« Tout dispositif de détection et d'alarme d'envahissement approuvé conforme aux dispositions des prescriptions du règlement d'exécution, en vigueur, portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins (38), est réputé équivalent aux dispositifs approuvés conformément à la présente division.
« Le cas échéant, l'exploitant du navire justifie de la conformité de l'équipement marin en adressant à l'autorité compétente une copie des certificats d'évaluation de la conformité, ainsi que de la déclaration de conformité, qu'il est tenu d'archiver et de tenir à disposition dans des délais raisonnables pour information, examen ou contrôle.
« 3.4.1.2. Normes d'approbation des équipements
« Les détecteurs de niveau haut (39) et la centrale d'alarme sont approuvés selon la procédure définie par la division 310 du présent règlement. Chaque composant fait l'objet d'une approbation de type, destinée à attester de la conformité aux dispositions du présent chapitre.
« Les normes suivantes sont applicables à tous les composants de l'installation dans leur version en vigueur au jour de l'approbation :
i «) la norme CEI 60092-201 : 1994 « Installations électriques à bord des navires. Partie 201 : conception des systèmes. Généralités » ;
ii «) la norme CEI 60092-504 : 2016 (40) « Installations électriques à bord des navires-Partie 504 : Automatisation, commande et instrumentation »
iii «) la norme NF EN 60529 Éd. 2.2 (2013) « Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) ».
« 3.4.1.3. Mise à l'essai
« Les dispositifs de détection et d'alarme d'envahissement font l'objet d'un essai par type afin de démontrer qu'ils sont robustes et satisfont aux exigences (41).
« 3.4.2. Manuel fabricant
« Le manuel du fabricant comporte des rubriques traitant des sujets suivants :
«-les bonnes pratiques de montage à bord, notamment sur le détecteur de niveau ;
«-les conditions et les limites d'utilisation ;
«-les précautions d'usage ;
«-les préconisations relatives à la maintenance et à la mise à l'essai de l'installation.
« Les procédures documentées relatives à l'exploitation et à l'entretien du dispositif de détection et d'alarme d'envahissement, sont conservées à bord et sont facilement accessibles.
« 3.4.3 Dispositions relatives à l'installation
« 3.4.3.1. Montage
« Le dispositif est installé à bord par le fabricant ou son représentant. Toutefois, à défaut de réseau de prestataires agréés par le fabricant, l'installateur procédant au montage à bord des systèmes de détection et d'alarme d'envahissement, affirme sa responsabilité et atteste la qualité de sa prestation en établissant un rapport conforme au modèle en annexe. Le rapport est remis à l'exploitant et copie de ce compte rendu est adressé par ce dernier au CSN ainsi qu'au fabricant.
« Dès l'instant où une norme d'essai, listée dans les annexes du règlement d'exécution, en vigueur, portant indication des exigences de conception, de construction et de performance et des normes d'essai relatives aux équipements marins (42) pour un item donné, dispose d'exigences relatives à l'installation, ces dernières sont systématiquement rendues obligatoires pour tout équipement marin embarqué au titre du présent règlement, sous réserve de dispositions expresses modificatives ou contraires.
« 3.4.3.1.1. Mise à l'essai à la mise en service
« Après installation, un essai de fonctionnement est systématiquement effectué. L'essai représente la présence de liquide au niveau des détecteurs pour chaque niveau surveillé. Des méthodes de simulation peuvent être utilisées lorsqu'il n'est pas possible dans la pratique d'utiliser de l'eau.
« Chaque alarme de détecteur est mise à l'essai afin de vérifier que le niveau de pré-alarme (s'il existe) et le niveau d'alarme principal fonctionnent dans chaque espace où ils sont prévus et donnent des indications correctes.
« De même, les dispositifs de surveillance continue des anomalies sont mis à l'essai.
« Le rapport d'installation porte mention de ces essais.
« 3.4.3.2. Détecteurs
« Les détecteurs de niveau sont placés dans un endroit protégé qui communique avec la partie spécifiée de la cale de sorte que l'emplacement du capteur décèle le niveau représentatif du niveau réel dans l'espace surveillé :
«-dans les espaces situés dans la moitié avant du navire, les capteurs sont en général installés à l'extrémité avant de l'espace ;
«-dans les espaces situés dans la moitié arrière du navire, les capteurs sont en général installés à l'extrémité arrière de l'espace ;
«-tout espace d'une longueur qui limiterait fortement l'écoulement longitudinal de l'eau devrait être équipé de capteurs à ses extrémités avant et arrière.
« Les détecteurs de niveau sont placés aussi près que possible de l'axe longitudinal du navire, et le plus bas possible dans l'espace étanche à l'eau.
« Les capteurs sont protégés des obstructions et des chocs.
« Les détecteurs sont installés à des emplacements accessibles pour les visites, l'entretien et les réparations et doivent pouvoir être mis à l'essai à bord par l'équipage.
« 3.4.3.3. Câbles
« 3.4.3.3.1. Isolation électrique
« Les connexions électriques sous le pont de franc-bord garantissent un degré de protection IP68 au sens de la norme CEI 60529 susvisée et correspondant à la hauteur d'eau en cas d'envahissement du navire.
« 3.4.3.3.2. Prévention du risque incendie
« Les câbles sont de type “ flamme retardant ”.
« 3.4.3.3.3. Prévention contre les chocs
« Les câbles sont convenablement saisis et protégés contre les dommages et notamment les risques d'arrachement.
« 3.4.3.4. Protection et facilité d'accès aux capteurs
« Les capteurs sont installés à des emplacements protégés, accessibles pour les visites, l'entretien et les réparations.
« Ils doivent pouvoir être mis à l'essai à bord par l'équipage, de manière directe ou indirecte.
« 3.4.4. Dispositions relatives au fonctionnement
« 3.4.4.1. Permanence opérationnelle
« Le dispositif de détection et d'alarme d'envahissement fonctionne de façon continue pendant que le navire est en mer.
« Systématiquement et avant tout départ en mer :
«-tous les capteurs de niveau sont mis à l'essai à bord, par l'équipage, de manière directe ou indirecte ;
«-tout élément de filtrage des capteurs est nettoyé.
« 3.4.4.2. Prescriptions relatives aux alarmes
D'une manière générale, il est fait référence aux dispositions de la Résolution A. 1021 (26) publié le 28 mai 2010 « Recueil de règles relatives aux alertes et aux indicateurs, 2009 ».
« 3.4.4.2.1. Alarme d'envahissement
Le dispositif de détection déclenche une alarme d'envahissement distincte de toute autre alarme :
«-sonore et visuelle : à la passerelle de navigation ;
«-sonore : sur le pont de travail des navires de pêche.
« L'alarme est déclenchée par l'action d'un détecteur de niveau.
« 3.4.4.2.1 1. Adressage
« L'indicateur visuel de l'alarme est individualisé pour chaque local couvert par l'installation de détection.
« 3.4.4.2.1 2. Alarme sonore sur le pont de travail des navires de pêche
« Contrairement au cas général, la pression acoustique à une distance d'un mètre du dispositif d'alarme sonore sur le pont de travail, sera réglée à une pression acoustique au moins 10 dB (A) au-dessus de la pression acoustique ambiante.
« L'alarme sonore sur le pont de travail des navires de pêche, n'entre pas dans l'approbation du dispositif de détection et d'alarme d'envahissement, mais fait néanmoins l'objet d'un contrôle par l'installateur et d'une mention au rapport d'installation.
« 3.4.4.2.1 3. Temporisation
« Une temporisation peut être incorporée dans le système d'alarme pour éviter les fausses alarmes dues aux mouvements du navire.
« Toutefois il ne doit pas être possible de régler une temporisation supérieure à 30 secondes.
« 3.4.4.2.1 4. Défaut
« Une alarme signale tout défaut (coupure de ligne ou court-circuit) entre un capteur et la centrale d'alarme.
« 3.4.4.2.1 5. Neutralisation
« Le système peut être pourvu d'un moyen permettant de neutraliser uniquement les indicateurs et les alarmes des dispositifs de détection dans les cales à poisson des navires de pêche.
« Le cas échéant, une procédure est établie par l'exploitant afin de garantir que la neutralisation sera systématiquement désactivée avant tout départ en mer du navire.
« 3.4.4.2.2. Acquittement
« Les signaux sonores continuent à fonctionner jusqu'à ce que l'alarme ait été acquittée manuellement.
« Les signaux visuels sont maintenus jusqu'au moment où l'on a remédié à la défaillance.
« Tous les dispositifs d'alarme se remettent automatiquement en position de fonctionnement après l'acquittement de l'alarme sonore.
« 3.4.4.2.3. Tests de bon fonctionnement
« La centrale d'alarme est équipée d'un commutateur permettant de vérifier le fonctionnement des alarmes sonores et visuelles. Ce commutateur revient automatiquement à sa position initiale après avoir été actionné.
« 3.4.4.2.4. Alimentation électrique
« Un témoin lumineux sur la centrale d'alarme indique la bonne alimentation électrique de celle-ci.
« 3.4.4.3. Alimentation électrique
« 3.4.4.3.1. Source principale d'énergie
« Le dispositif d'alarme est alimenté en permanence par la source d'énergie principale du navire.
« Sauf la disposition contraire de l'article ci-dessus, aucun dispositif ne permet de mettre hors service l'installation, hormis le système de protection électrique du boîtier d'alarme.
« Le dispositif de détection et d'alarme d'envahissement peut être alimenté en amont du coupe-batterie, sous réserve que la décharge occasionnée n'entrave pas la sécurité de l'exploitation du navire.
« 3.4.4.3.2. Source d'énergie de secours
« Lorsqu'une source d'énergie de secours est prescrite pour le navire concerné, alors le dispositif d'alarme est muni d'un branchement automatique sur cette source d'énergie de secours en cas d'indisponibilité de la source d'énergie principale du navire.
« 3.4.4.3.3. Source d'énergie de réserve
« Une source d'énergie de réserve peut être incorporée à la centrale d'alarme afin de permettre le fonctionnement du dispositif de détection et d'alarme lorsque que les autres sources d'énergie du navire sont indisponibles.
« Cette source d'énergie de réserve est alors constituée par une batterie spécifique à l'installation d'alarme de niveau haut, et ne peut alimenter aucun autre équipement.
« ANNEXE
« MODÈLE TYPE DE RAPPORT D'INSTALLATION
RAPPORT D'INSTALLATION
DISPOSITIF DE DETECTION ET D'ALARME D'ENVAHISSEMENT
DATE :
Installateur
Nom du navire :
Nom, Prénom :
Armateur
Société :
Adresse :
Téléphone :
Société :
Adresse :
Téléphone :
Configuration du dispositif de détection et d'alarme d'envahissement
-Type de la centrale d'alarme (référence) :
N° de série de la centrale d'alarme :
-Nombre et type des détecteurs installés :
Emplacement des détecteurs :
Installation du dispositif
Par le présent document, il est attesté que :
Le dispositif de détection et d'alarme d'envahissement est installé conformément :
-aux dispositions en vigueur de la division 361 de l'arrêté du 23/11/1987 relatif à la sécurité des navires ;
-aux préconisations du fabricant.
-Les capteurs sont positionnés au dessus du niveau normal de liquide lorsque le navire est en exploitation ;
-Le montage des capteurs est vertical, sortie de câble vers le haut et le point d'entrée de câble n'est pas en contact avec du liquide ;
-Lorsqu'une boîte de dérivation est installée sous pont de franc-bord, son degré d'étanchéité est de type IP68 ;
-Les composants du dispositif sont accessibles à l'équipage pour la maintenance et le contrôle ;
-Les opérateurs sont formés et familiarisés à l'utilisation et à la maintenance de l'installation ;
-La documentation nécessaire à l'exploitation et la maintenance du dispositif est aisément accessible à bord et conservée à disposition de l'équipage ;
-La mise en service du dispositif a fait l'objet des tests permettant de valider le bon fonctionnement d'ensemble et de s'assurer que le système est opérationnel.
Commentaires :
Signature installateur :
(nom et date)
Signature exploitant du navire :
(nom et date)
(35) Cf. Guide bleu relatif à la mise en œuvre de la réglementation de l'Union européenne sur les produits 2016
(36) Cf. Guide bleu relatif à la mise en œuvre de la réglementation de l'Union européenne sur les produits 2016
(37) Y compris lorsqu'il s'agit d'un remplacement.
(38) cf. directive 2014/90/ UE du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 2014 relative aux équipements marins
(39) L'approbation des détecteurs de niveau est requise pour les équipements installés ou remplacés à compter du 01/07/2018
(40) La conformtité à la norme CEI 60092-504 : 2001 est acceptée juqu'au 01/07/2018
(41) Se reporter aux normes d'approbation des équipements
(42) Cf. directive 2014/90/ UE du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 2014 relative aux équipements marins
Les dispositions du présent arrêté entreront en vigueur au lendemain de sa publication au Journal officiel de la République française.
Sous réserve des compétences dévolues à ces collectivités, les dispositions du présent arrêté sont applicables dans les îles Wallis et Futuna, en Polynésie française, en Nouvelle-Calédonie et dans les Terres australes et antarctiques françaises.
Le ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté, qui sera publié au Journal officiel de la République française.
Fait le 18 décembre 2017.
Pour la ministre et par délégation :
Le directeur des affaires maritimes,
T. Coquil
Extrait du Journal officiel électronique authentifié
PDF - 1,1 Mo