Art. 1er. - La composition de la commission ministérielle de terminologie de l'informatique auprès du ministre délégué à l'industrie et au commerce extérieur est fixée comme suit:
- le représentant du ministre d'Etat, ministre de l'éducation nationale;
- le représentant du ministre délégué à l'industrie et au commerce extérieur;
- le représentant du délégué général à la langue française;
- le représentant du ministre de la recherche et de la technologie;
- le représentant de l'Association française de normalisation;
- le représentant de l'Institut national de recherches en informatique et en automatique;
- le représentant de l'Institut national de la langue française;
- le représentant du Conseil international de la langue française;
Au titre des personnalités compétentes sont nommés:
M. Beauquier (Jeoffroy), professeur à l'université d'Orsay, directeur du laboratoire de recherche en informatique;
M. Blondel (François-Marie), ingénieur à l'Institut national de recherches pédagogiques (I.N.R.P.);
M. Bouillé (François), professeur à l'université Paris-VI;
Mme Bozzone (Béatrice), traductrice-terminologue à Logomotiv;
M. Depecker (Loïc), responsable du service de terminologie à la délégation générale à la langue française;
M. Deschamp (Philippe), chargé de recherche à l'Institut national de recherche en informatique et en automatique;
M. Destatte (Philippe), directeur de l'institut Jules-Destrée et du centre René-Lévesque (Belgique);
M. Duthil (Alain), président de l'Agence pour la protection des programmes; M. Garret (Yann), rédacteur en chef de Science et vie micro;
Mme Gendry (Nicole), chargée de mission au Conseil supérieur de l'audiovisuel;
M. Gondran (Bernard), chargé de mission au Service des industries de communication et de service (Serics);
M. Larrère (Jean-Jacques), ingénieur consultant;
M. Le Garff (André), conseiller informatique du groupe Elf-Aquitaine;
M. Lepetit (Pierre), directeur de la coopération technologique de Thomson S.A.;
M. Malagardis (Nicolas), consultant;
Mme Mamavi (Gina), chargée de mission à la délégation générale à la langue française;
M. Mayer (Christian), terminologue à IBM;
M. de Miribel (Patrick), inspecteur général à l'Institut national de la statistique et des études économiques (I.N.S.E.E.);
Mme Neel (Martine), responsable de la traduction à CAP Sesa;
M. Noger (Jean), ingénieur au Sycep-Sytelesc, représentant la commission ministérielle de terminologie des composants électroniques;
M. Oudet (Hervé), traducteur;
M. Roca (Adolphe), expert auprès de l'I.S.O. et de l'Association française de normalisation (Afnor);
Mme Robert (Catherine), responsable du service de traduction à Unisys France, représentant le Syndicat national des fabricants d'ensembles d'informatique, de bureautique et de leurs applications télématiques (S.F.I.B.);
M. Sagalow (Georges), délégué de l'association des informaticiens de langue française;
M. Saint-Guirons (Gérard), président du comité du vocabulaire de IBM France; M. Seité (Roger), chargé de mission au ministère de la recherche et de la technologie;
M. Schwob (Jean), représentant de la commission ministérielle de terminologie des télécommunications;
Mme Thébault (Frédérique), terminologue au groupe Bull.