CONSUMER
CODE (Legislative Part)
Vol 1
: Consumer information and contract formation
Part 1
: Consumer information
Chapter I:
General obligation of information
Article L111-1
All business suppliers of goods or
services must, prior to conclusion of the contract, ensure that the
consumer is made aware of the essential characteristics of the goods
or services.
Article L111-2
Business suppliers of personal
property must, in addition, inform the consumer of the period during
which parts that are essential for use of the goods are likely to be
on the market. The business must, compulsorily, be notified of this
period by the manufacturer or importer.
Article L111-3
The provisions of the previous two
articles are applicable without prejudice to provisions that are more
favourable to consumers which subject certain activities to special
regulations regarding consumer information.
Chapter II:
Manner of Presentation and labelling
Article L112-1
(inserted by Act no. 99-574 of 9
July 1999 art. 82
Journal officiel of
10 July 1999)
Product labelling referring to an
appellation d'origine contrôlée fromagère must compulsorily
include the name and address of the manufacturer.
Article L112-2
(Act no. 99-574 of 9 July 1999
art. 83 Journal
officiel of 10 July 1999)
(Act no. 2001-420 of 15 May 2001
art. 61 Journal
officiel of
16 May 2001)
An official visual identification
mark, known as the appellation d'origine contrôlée logo, in the
sense of point 2 of article 6B of the Paris convention of 20 March
1883 for protection of industrial property, must be used in any
display of agricultural produce and foodstuffs that have an
appellation d'origine contrôlée, with the exception of wines,
spirits and intermediary products.
A Council of State decree fixes,
subsequent to consultation of the Institut national des
appellations d'origine, the specimen official logo and its
procedures for use.
Article L112-3
(inserted by Act no. 2001-6 of 4
January 2001 art. 18 II
Journal officiel of
5 January 2001)
Conditions for use of wording
relating to poultry rearing methods are determined by article L. 640-4
of the code rural, reproduced hereinafter:
Art. L. 640-4 “For poultry with no
identification mark in the sense of article L. 640-2, reference to
rearing methods relating to foodstuffs can only be used, in accordance
with current community legislation, under the terms fixed by decree
relating, in particular, to regular control procedures.
Reference to the “extensive indoor
(barn reared)” and “free range” rearing methods, as well as to the age
of slaughter, can only be used on poultry for which an identification
mark resulting in the issue by the administrative authority of an
identification mark
The words “farm – traditional free
range” or “farm – free range, total freedom” can only be used on
poultry with a label, an appellation d'origine contrôlée or
certification of the method of organic production.
These provisions do not, however,
apply to small-scale productions intended for the direct or local sale
referred to in article 3, paragraph 5 of the directive 71/118/CEE.”
Article L112-4
(inserted by Act no. 2001-420 of
15 May 2001, art. 59 I
Journal officiel of
16 May 2001)
Conditions for simultaneous use, for
labelling of a foodstuff or a non-food, non-processed agricultural
product, with the exception of wines, spirits and intermediary
products, of a commercial brand and an identification mark, in the
sense of article L. 640-2 of the code rural, are laid down by
Council of State decree.
Article L112-5
(inserted by Act no. 2001-420 of
15 May 2001, art. 59 I
Journal officiel of
16 May 2001)
Research and verification of
breaches of the provisions laid down in this chapter are exercised in
accordance with the conditions provided for in article L.215-3 by the
agents mentioned in article L.215-1.
Article L112-6
(inserted by Act no. 2001-420 of
15 May 2001, art. 62
Journal officiel of
16 May 2001)
Labeling of a product sold under an
own brand must mention the name and address of the manufacturer if the
latter so requests.
Products with characteristics
defined by the company or the group of companies that retail the
product and own the brand name under which it is sold are deemed to be
products sold under an own brand.
Article L112-7
(inserted by Act no. 2001-420 of
15 May 2001, art. 63
Journal officiel of
16 May 2001)
The designations “chocolat pur
beurre de cacao” and “chocolat traditionnel” and any other
equivalent denominations are reserved for chocolate manufactured only
from fats extracted from cocoa beans, without the addition of
vegetable fats.
Chapter III: Price
and conditions of sale
Article L113-1
The rules relating to the
determination of prices are fixed by the provisions of article 1 of
order no. 86-1243 of 1 December 1986 relating to freedom of prices and
competition, reproduced hereinafter:
Prices of goods, products and
services are freely determined by economic forces. In sectors or areas
where price competition is limited due, either to monopolistic
situations or sustained procurement difficulties, or legislative or
regulatory provisions, a Council of State decree may regulate prices
subsequent to consultation of the conseil de la concurrence.
The provisions of the first two
paragraphs shall not form an obstacle to Government rulings, made by
virtue of Council of State decrees, against excessive price rises or
falls, temporary measures caused by crisis situations, exceptional
circumstances, a public disasters or a manifestly abnormal market
situation in a determined sector. The decree is issued subsequent to
consultation of the Conseil national de la consommation. It
states its period of validity which may not exceed six months”.
Nota : Article 1 of order n° 86-1243
of 1 December 1986 reproduced above, has been repealed by order n°
2000-912 of 18 September 2000.
Article L113-2
Aforementioned rules relating to the
field of application of order no. 86-1243 of 1 December 1986 are fixed
by article 53 of this order, reproduced hereinafter:
“Art. 53: The rules defined by this
order apply to all production, distribution and service activities,
including those which are performed by public entities, in particular,
within the scope of public service delegation agreements.”
N.B.: Article 53 of order no.
86-1243 of 1 December 1986 reproduced above, has been repealed by
order no. 2000-912 of 18 September 2000.
Article L113-3
All product vendors or service
providers must, by means of marking, labelling, bill-posting or by any
other appropriate procedure, inform the consumer of prices, any
limitations of contractual liability and special terms of sale, in
accordance with the procedures laid down by orders issued by the
ministre chargé de l'économie, subsequent to consultation with the
Conseil national de la consommation.
This provision applies to all the
activities referred to in the last paragraph of article L.113-2.
Chapter IV:
Information on delivery dates
Article L114-1
In any contract for the sale of
goods or the supply of services to a consumer, the businers must, when
the delivery of the goods or the supply of the services is not
immediate and if the agreed price exceeds the thresholds fixed by
regulation, indicate the final date by which it undertakes to deliver
the goods or perform the services.
The consumer may terminate the
contract for the sale of goods or the supply of services, by recorded
delivery letter should the delivery date for supply of the goods or
services be exceeded by seven days and should this not be due to a
case of "force majeure".
This contract is, if necessary,
considered to have been broken upon receipt, by the vendor or by the
service provider, of the letter in which the consumer informs the
latter of its decision, if the delivery or service provision has not
taken place between the sending and the receipt of this letter. The
consumer has sixty working days from the date given for delivery of
the goods or services in which to exercise this right.
Unless stipulated otherwise in the
contract, sums paid in advance are deposits, with the effect that each
of the contracting parties may go back on their obligation, the
consumer by losing the deposit, the business by returning twice the
amount of said deposit.
Chapter V:
Development of products and services
Section 1 : Appellation d'origine. Registred designation of
origin
Sub-section 1: Definition
Article L115-1
An appellation d'origine is
constituted by the name of a country, of a region or of a locality
serving to designate a product which originates from there and the
quality or character of which is due to the geographical location,
comprising natural and man-made factors.
Sub-section 2: Administrative protection procedure
Article L115-2
Failing a definitive legal decision
on the basic issues in application of articles L. 115-8 to L. 115-15,
a Council of State decree may limit the geographical production area
and determine the qualities or characteristics of a product bearing an
appellation d'origine on the basis of local, honest and
constant usage.
Publication of this decree poses an
obstacle for the future institution of proceedings provided for in
articles L. 115-8 to L. 115-15.
Article L115-3
The decree provided for in article
L. 115-2 may prohibit from appearing on products other than those
bearing an appellation d'origine or on the packages which
contain them and labels, business stationery and invoices thereto
related, any information liable to cause confusion with regard to the
origin of the products.
Article L115-4
The decree provided for in article
L. 115-2 is issued subsequent to a public inquiry involving the
consultation of those professional groups with direct involvement. A
Council of State decree fixes the procedures of this inquiry.
Article L115-5
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 I Journal
officiel of 9 July 1998)
The procedure for the issue of an
appellation d'origine contrôlée is defined in article L. 641-2 of
the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 641-2. – Only raw or
processed agricultural or food products may be acknowledged by an
appellation d'origine contrôlée. The provisions of article L.
115-2 to L. 115-4 and L. 115-8 to L. 115-15 of the consumer code do
not apply to them.
In accordance with the terms
provided for hereinafter, these products may receive an appellation
d'origine contrôlée if they adhere to the provisions of article L.
115-1 of the consumer code, have a duly established reputation and are
the subject of approval procedures.
The appellation d'origine
contrôlée may never be considered to be of a generic nature and
fall within the public domain.
The geographical name which
constitutes the appellation d'origine or any other wording
evoking said mark, may not be used for any similar product, without
prejudice to legislative or regulatory provisions in force on 6 July
1990, nor for any other product or service where this use is likely to
detract from or debase the standing of the appellation d'origine.
The appellation d'origine
contrôlée for wines of superior quality mentioned in article L.
641-24 and those which are in force on, 1 July 1990, in overseas
departments shall retain their status.
Article L115-6
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 I Journal
officiel of 9 July 1998)
The procedure for defining an
appellation d'origine contrôlée is fixed by article L. 641-3 of
the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 641-3. – Each
appellation d'origine contrôlée is defined by decree on the
proposal of the Institut national des appellations d'origine,
without prejudice, for wines and eaux de vie, ciders, perry, or
aperitifs based on cider, perry or wine, to the provisions of article
L. 641-15.
The decree limits the geographical
production area and determines the terms for production and approval
of the product”.
Article L115-7
(Act no. 96-314 of 12 April 1996
art. 61 Journal
officiel of 13 April 1996)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 I Journal
officiel of 9 July 1998)
The transitional provisions relating
to agricultural and agro-alimentary appellations d'origine are defined
in article L. 641-4 of the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 641-4. - appellations
d'origine defined by legislation or regulation prior to 1 July
1990 are considered to meet the terms of article L. 641-3. Any
subsequent modification of the tets defining these appellations must
be made in accordance with the procedure provided for in the same
article.
Prior to 1 July 2000, products whose
appellation d'origine was defined by judicial means prior to 1
July 1990, or was acquired in application of articles 14 and 15 of the
Act of 6 May 1919 relating to the protection of appellations
d'origine written prior to Act no. 90-558 of 2 July 1990 relating
to appellations d'origine contrôlée for raw or processed
agricultural or food products, and for which an application for
acknowledgement by way of appellation d'origine contrôlée has
been lodged with the Institut national des appellations d'origine
prior to 31 December 1996, will be given this acknowledgement, by
decree, if they satisfy the conditions fixed by article L. 641-3. As
of 1 July 2000, or in the event of the acknowledgement by way of
appellation d'origine contrôlée being refused, these appellations
shall become null and void”.
Caduc ?
Sub-section 3:
Legal protection procedure
Article L115-8
Any entity claiming that an
appellation d'origine has been applied, to its direct or indirect
prejudice and in contravention of its right, to a natural or
manufactured product, contrary to the origin of this product, may
institute proceedings to prohibit the use of this appellation.
Unions and associations that have
been regularly constituted for at least six months shall be entitled
to take the same course of action in respect of rights that they wish
to defend.
On the basis of local, loyal and
constant usage, the judge may limit the geographical production area
and determine the qualities or characteristics of the product referred
to in the first paragraph.
Article L115-9
The court to which a case has been
referred by virtue of article L. 115-8 may hear and determine a case
inclined to prohibit the display, in products other than those with an
appellation d'origine or on packages which contain them and
labels, business stationery and related invoices, any information
likely to cause confusion over the origin of the products.
This action is open even if the
geographical area of production has been definitively limited in
application of articles L. 115-8 to L. 115-15.
Article L115-10
The proceedings will be brought
before the tribunal de grande instance for the place of origin
of the product for which the appellation is being contested. The claim
will be exempt from preliminary conciliation proceedings and
investigated judged according to procedure on the appointed day.
Article L115-11
Within eight days of the summons,
the claimant must have published in a journal d'annonces légales
in the district in which he is domiciled and in the district of the
local Court, a brief note giving surname, first names, profession and
domicile, the surname, first names and domicile of his representative,
those of the defendant and the latter's representative if one has been
appointed, and the purpose of the claim.
Proceedings may not commence until
fifteen days after publications of the note provided for in the
previous paragraph.
Article L115-12
Any person, any union and
association satisfying the conditions in respect of term and interest
provided for in article L. 115-8 may take part in the proceedings.
Article L115-13
Within eight days of notification of
the appeal, the appellant or appellants must publish the information
provided for in article L. 115-11.
Proceedings may not commence before
the court until fifteen days after this information has been
published.
Article L115-14
The Cour de cassation, to
which an appeal has been referred, shall be competent to assess
whether or not the practices cited for the use of an appellation
d'origine have all the legal characteristics required in this
section.
The appeal shall be suspensive.
Article L115-15
Final judgements shall reach a
decision in respect of all the inhabitants and proprietors of the same
region, the same commune, or, if necessary, of a part of the same
commune.
Sub-section 4: Criminal
actions
Article L115-16
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322, art. 329
Journal officiel of 23
December 1992 in force on 1 March 1994)
(Act no. (4-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of
4 January 1994)
(Act no. 99-574 of 9 July 1999
art. 85 I Journal
officiel of 10 July 1999)
Anyone who has either affixed or
displayed, by means of any addition, excision, or alteration
whatsoever, on natural or manufactured products intended for sale, of
appellations d'origine that said person knows to be inaccurate
will be punishable with the penalties provided for in article L.
213-1.
Anyone who may have used a display
method leading to believe, or of a nature likely to lead to believe,
that a product has an appellation d'origine contrôleé will be
punishable with the same penalties.
The court may, on the other hand,
order the posting of the judgement in all the places designated by it
and its publication, in its entirety, or in extracts, in the journals
listed by said court, all at the expense of the convicted person.
Any one who may have knowingly sold,
put on sale or into circulation, natural or manufactured products
bearing an inaccurate appellation d'origine will be punishable
by the same penalties.
Article L115-7
The persons, unions and associations
referred to in the first two paragraphs of article L. 115-8 which
claim to have been damaged by the offence provided for in article L.
115-16 may bring a civil action in accordance with the provisions of
the Code de procédure pénale.
Article L115-18
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 II Journal
officiel of 9 July 1998)
(Act no. 99-574 of 9 July 1999
art. 85 II Journal
officiel of 10 July 1999)
The penalties provided for in
article L. 115-16 as well as the provisions of article L. 115-17 are
applicable in the event of use of the wording prohibited by virtue of
articles L. 115-3 and L. 115-9.
The penalties provided for by
article L. 115-16 are also applicable in the event of use of any
wording prohibited by virtue of the fourth paragraph of article L.
641-2 of the code rural.
The provisions of article L. 115-25
are apply to section I of this chapter.
Sub-section 5: The Institut national des
appellations d'origine
Article L115-19
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
The organisation and operation of
the Institut national des appellations d'origine are defined in
article L. 641-5 of the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 641-5. – The Institut
national des appellations d'origine is a public administrative
institution and a legal entity.
It comprises:
A national committee with
jurisdiction over wines, eaux de vie, ciders, perrys, cider and
aperitifs based on cider, perry or wine;
A national committee for dairy
products;
A national committee for products
other than those covered by the authorities mentioned hereinabove.
These committees are made up of
professional representatives, representatives of government
departments and qualified entities for the representation, in
particular, of consumers.
Each of these committees acts for
the products over which it has jurisdiction in respect of the
questions mentioned in article L. 641-6.
The members of these committees meet
for a plenary session for the presentation of the budget and general
policy of the institute.
A permanent committee made up of
members belonging to the same categories as those specified for the
national committees and selected from within these committees compiles
the institute's budget and determines the general policy relating to
appellations d'origine contrôlées.
Chairpersons of national committees
and of the permanent council are appointed by joint order of the
ministre chargé de l'économie and the ministre de
l'agriculture. The chair of the permanent council is appointed for
two years. He is successively selected within each of the national
committees.
Organisational and operational
regulations for the Institut national des appellations d'origine
are fixed by decrees issued by the Conseil d'Etat.
Article L115-20
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 2 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
The jurisdiction of the Institut
national des appellations d'origine is defined in article L. 641-6
of the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 641-6. – The Institut
national des appellations d'origine has jurisdiction over all raw
or processed agricultural or food products. The provisions of articles
L. 641-15 and L. 641-16 apply to all these products.
Upon advice from the relevant
defence unions, the Institut national des appellations d'origine
proposes recognition of appellations d'origine contrôleés,
which include the delimitation of the geographical production areas
and the determination of production and approval conditions for each
of these appellations d'origine contrôleés.
It gives its opinion on national
provisions relating to labelling and to the display of each of the
products under its jurisdiction. It may be consulted on any other
question relating to appellations d'origine.
It contributes, in France and
abroad, to the promotion and defence of the protected appellations
d'origine and protected geographical information mentioned in
chapter II of this part..”
Section 2: Labels and certification of food and agricultural products
Article L115-21
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
Products likely to benefit from an
agricultural label or conformity certification are defined in article
L. 643-1 of the code rural, reproduced hereinafter:
“Article L. 643-1. – Foodstuffs and
non-food, unprocessed agricultural produce, may benefit from an
agricultural label or be the subject of conformity certification in
accordance with the rules defined in the specifications”.
Article L115-22
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
The purpose of agricultural labels
is defined in article L.643-2 of the code rural, reproduced
hereinafter:
“Art. L. 643-2. – Agricultural
labels attest to the fact that a foodstuff or a non-food, unprocessed
agricultural product possesses a distinct set of qualities and
specific characteristics which have been fixed beforehand in
specifications and establishing a superior level of quality.
The geographical origin may only
appear amongst the specific characteristics if it is registered as a
protected geographical indication, subject to the provisions of the
second paragraph of article L. 643-4.
This product must be different from
similar products of the type usually sold, in particular, in respect
of its special production or manufacturing conditions and, possibly,
in respect of its geographical origin.
Only producers or processors
organised in groups, whatever their legal form, are authorised to
apply for the issued of a label”.
Article L115-23
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of
4 January 1994
(Act no. 98-545 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
The purpose of the conformity
certification is defined in article L. 643-3 of the code rural,
reproduced hereinafter:
Art. L. 643-3 – Conformity
certification attests to the fact that a foodstuff or a non-food
unprocessed agricultural product conforms to specific characteristics
or rules fixed beforehand in specifications relating, as the case may
be, to the production, processing or packaging and, if necessary, the
geographical origin of the foodstuff or the product when this origin
is registered as a protected geographical indication, subject to the
provisions of the second paragraph of article L. 643-4”.
Article L115-23-1
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July art. 4
III Journal
officiel of 9 July 1998)
The principle of prohibiting the
appearance in a label or a conformity certification of geographical
wording not registered as a protected geographical indication is given
in article 643-4 of the code rural, reproduced hereinafter:
Art. L. 643-4. – The label or
conformity certification may not include geographical wording unless
the latter has been registered as a protected geographical indication.
If, however, the local authority has
requested the registration of this geographical wording as a protected
geographical indication, the label or conformity certification may
include this wording, included in the specific characteristics, until
the date of the decision relating to its registration.
The prohibition mentioned in the
first paragraph does not apply when the name which incorporates this
wording is generic or designates a product benefiting from an
certificate of special character.
Agricultural products or foodstuffs
benefiting, prior to 4 January 1994, from an agricultural label or
conformity certification may continue to bear a geographical origin
wording without having a protected geographical indication for a
period of eight years from the aforementioned date”.
Article L115-23-2
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July art. 4
III Journal
officiel of 9 July 1998)
The procedure for issuing
agricultural labels and conformity certificates is defined in article
L. 643-5 of the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 643-5. – Agricultural
labels and conformity certificates are issued by certifying bodies
approved by the administrative authority.
Certifying bodies must offer
guarantees of impartiality and independence and must not, in
particular, be producers, manufacturers, importers or vendors of
product of the same kind and must prove their competence and the
efficacy of their controls.
Approval can only be given upon
verification of these conditions and of the capacity of the body to
provide quality controls for products which have labels or conformity
certificates”.
Article L115-23-3
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
The purpose of interdepartmental
approval of agricultural labels and conformity certificates is defined
in article L. 643-6 of the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 643-6. – Agricultural
labels may only be used if they have been the subject of approval by
interdepartmental order.
Likewise for conformity certificates
attesting to the geographical origin..”
Article L115-23-4
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 1 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
Procedures for applying provisions
relating to agricultural labels and conformity certificates are
referred to decrees issued by the Conseil d'Etat as provided
for by article L. 643-7 of the code rural, reproduced
hereinafter:
“Art. L. 643-7. – Decrees issued by
the Conseil d'Etat specify, as appropriate, the procedures for
applying articles L. 643-2 to L. 643-6 and, in particular, the
conditions to be met by specifications, their examination and, if
necessary, approval procedures, characteristics of certifying bodies,
their operating procedures and the terms of their approval etc.”.
Article L115-24
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
The penalties provided for in
article L. 213-1 shall apply to anyone who may have:
Fraudulently used or attempted to
use an agricultural label or certificate;
Issued, used or attempted to use an
agricultural label which has not been approved;
Provided certification without
satisfying the conditions provided for in articles L. 643-3 to L.
643-7 of the code rural;
Used a mode of presentation leading
to believe, or of a nature to lead to believe, that a product has an
agricultural label or certification;
Led to believe or attempted to lead
to believe that a product with an agricultural label is guaranteed by
the Government or by a public body.
Article L115-25
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 III Journal
officiel of 9 July 1998)
(Act no. 2001-6 of 4 January 2001
art. 18 III
Journal officiel of
5 January 2001)
The provisions of chapters II to VI
of part I of volume II of this code, relating to the research and
recording of breaches are applicable to the prescriptions of part IV
of volume VI of the code rural and L. 115-24 of this code and
the texts issued for their application.
Article L115-26
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 IV Journal
officiel of 9 July 1998)
Bans on the use of agricultural
labels and conformity certificates for products which have an
appellation d'origine or for certain wines are defined in article
L. 643-8 of the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 643-8. – Agricultural
labels and conformity certificates may not be used for products with
an appellation d'origine, les vins délimités de qualité
supérieure and table wines.
Section 3: Protected designations of origin, protected geographical
indications and certificates of specific character
Article L115-26-1
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 4 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 VI Journal
officiel of 9 July 1998)
The protected designation of origin
or protected geographical indication and certificate of specific
character are defined in article L. 642-1 of the code rural,
reproduced hereinafter:
“Art. L.642-1. – A protected
designation of origin or a protected geographical indication are
constituted by the name listed in the register of protected
designations of origin and protected geographical indications kept by
the Commission of the European Communities.
A certificate of specific character
is constituted by the name of the product which appears in the
register of certificates of specific character held by the Commission
of the European Communities.
Only the designations of origin
mentioned in articles L. 641-1 to L 641-6 may be the subject of an
application with a view to their registration as protected
designations of origin.
The application for registration of
a geographical indication or a certificate of specific character may
only be made within the scope of the provisions of chapter III of this
part.”
Article L115-26-2
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 4 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 VI Journal
officiel of 9 July 1998)
Procedures for monitoring adherence
to specifications for protected geographical indications and
certificates of specific character are defined in article L. 642-2 of
the code rural, reproduced hereinafter:
“Art. L. 642-2. – The approved
certifying bodies mentioned in article L. 643-5 monitor adherence to
specifications for protected geographical indications and certificates
of specific character.
“A Council of State decree does,
however, define, as appropriate, special monitoring procedures for
agricultural producers and craftspeople retailing their production in
small quantities on the local market.
Article L115-26-3
(inserted by Act no. 94-2 of 3
January 1994 art. 4
Journal officiel of
4 January 1994)
The provisions of article L. 115-16
apply to protected designations of origin, protected geographical
indications and certificates of specific character.
Article L115-26-4
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 4 Official Journal of 4 January 1994)
(Act no. 98-565 of 8 July 1998
art. 4 VII Official Journal of 9 July 1998)
Conditions of use of an indication
of origin or of provenance are defined in article L. 642-4 of the
rural code, reproduced hereinafter:
“Art. L. 642-4. – Use of an
indication of origin or of provenance must not be likely to mislead
the consumer in respect of the products' characteristics, nor to
detract from or diminish the reputation of a name registered as a
protected geographical indication or as a certificate of specific
character.
A Council of State decree issued in
application of article L. 214-1 of the consumer code fixes, as
appropriate, the conditions for application of the previous
paragraph”.
Section 4: Certification of non-food services and products
Article L115-27
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 3 Official Journal of 4 January 1994)
(Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 1 Official Journal of 4 June 1994)
Certification of a product or
service subject to the provisions of this section is constituted by
the activity by which an organisation, independent of the
manufacturer, the importer, the supplier or the service provider
attests, at the latter's request and carried out for commercial ends,
to the fact that a product or a service conforms to the
characteristics described in a benchmark and being subject to checks.
The benchmark is a technical
document defining the characteristics that a product or a service must
display and procedures for checking conformity of the product or
service to these characteristics.
Article L115-28
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 3 Official Journal of 4 January 1994)
(Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 2 Official Journal of 4 June 1994)
Only organisations which have lodged
a declaration with a local authority relating to their activity and
containing, in particular, all necessary information regarding the
measures intended to guarantee their impartiality and their
competence, may proceed with certification of products or services.
Organisations accredited by an
authority recognised for this purpose by the government are exempt
from supplying this information.
Any reference to certification in
the advertising, labelling or presentation of any product or service,
as well as on related business stationery, must be accompanied by
clear information as to the nature and extend of the certified
characteristics.
The existence of benchmarks is the
subject of a mention in the Journal Officiel de la République
française. They can be consulted either, for free, on-site at the
premises of the certifying body, or copies can be sent out, at the
expense of the applicant.
Certifying bodies register the
distinctive mark which, when appropriate, accompanies or materialises
the certification, as collective certification marks, in accordance
with legislation on trademarks, manufacturer's brands, service marks.
Article L115-29
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 3 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 3 Journal
officiel of 4 June 1994)
The provisions of articles L. 115-27
and L. 115-28 are not applicable:
1° to the certification of
foodstuffs and non-food, unprocessed agricultural produce mentioned in
article L. 115-21;
2° to authorisations to market the
drugs for human or veterinary use which are the subject of the
provisions of volume V of the Public health code;
3° to the issue of punched marks,
stamps, visas, approval certificates, collective marks or certificates
of conformity to community provisions, by the public authorities or by
organisation designated for this purpose and subject to technical or
administrative monitoring by the public authorities by virtue of
legislative or regulatory provisions;
4° to the issue of the labels or
marks provided for by article L. 413-1 of the Labour code as well as
craftsman and master craftsman's marks in so far as these marks only
tend to certify the origin of a product or a service and
implementation of professional practices when these are specific to
them.
Article L115-30
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 3 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 3 Journal
officiel of 4 June 1994)
The following are punishable by the
penalties provided for in article L. 213-1:
1° Advertising, labelling or
presentation of any product or service, as well as in commercial
documents of any kind relating thereto, of referring to a
certification which has not been issued in accordance with the terms
defined by articles L. 115-27 and L. 115-28;
2° Issuing, in breach of the
provisions provided for in articles L. 115-27 and L. 115-28, a title,
a certificate or any other document attesting to the fact that a
product or a service presents certain characteristics which have been
the subject of certification;
3° Using any means likely to lead to
the erroneous belief that an organisation satisfies the terms defined
in articles L. 115-27 and L. 115-28;
4° Using any means likely to mislead
a consumer or a user into thinking that a product or a service has
been certified;
5° Falsely presenting any product or
service which has been certified as being guaranteed by the government
or by a public body.
Article L115-31
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 3 Journal
officiel of 4 January 1994)
The following are qualified to
proceed with research and ascertainment of breaches of the provisions
of this section and text issued for its application:
officers and agents of the judiciary
police;
agents of the metrology sub-division
of the department of industry as well as those belonging to regional
departments of industry, research and the environment;
agents from the directorate general
for competition, consumer protection and fraud prevention, from the
directorate general of customs and indirect taxation;
pharmacy inspectors and
doctors/health inspectors from the department of health;
labour inspectors;
the agents mentioned in article 22
of Act no. 76-663 of 19 July 1976 relating to installations classed as
being for the protection of the environment.
These agents are invested with the
powers provided for by chapters II to VI of part I of volume II of
this code and their implementing texts on the sites listed in article
L. 213-4 (first paragraph).
Article L115-32
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 3 Journal
officiel of 4 January 1994)
(Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 5 Journal
officiel of 4 June 1994)
Implementation procedures for
articles L. 115-27 and L. 115-28 are fixed by Council of State decree,
in particular:
1° Activity declaration procedures
for certifying bodies and the contents of their declaration;
2° Terms of recognition of the
accreditation authority;
3° Contents of benchmarks and terms
under which they are established and validated;
4° Procedures for consultation
between interested partners prior to the establishment or validation
of benchmarks;
5° Procedures for consumer
information on certification.
Article L115-33
(Act no. 94-2 of 3 January 1994
art. 3 Journal
officiel of 4 January 1994)
Proprietors of trademarks,
manufacturer's brands or service marks may oppose the circulation of
publicity texts referring to their mark by name where the use of this
mark aims to mislead the consumer or where it is used with a lack of
good faith.
Part
II : Commercial practices
Chapter 1 : Regulated commercial practices
Section 1: Advertising
Article L121-1
All advertising comprising, in any
form whatsoever, representations, information or presentations which
are false or likely to mislead, is prohibited, where the latter cover
one or more of the items listed hereinafter: existence, nature,
composition, substantial qualities, content in useful principles,
species, origin, quantity, mode and date of manufacture, properties,
price and terms of sale of goods or services which are the subject of
advertising, conditions for their use, results which may be expected
from their use, reasons for sale or service provision, sale or service
provision procedures, scope of obligations undertaken by the
advertiser, the identity, qualities or aptitude of the manufacturer,
retailers, promoters or service providers.
Article L121-2
Agents from the directorate general
for competition, consumer protection and fraud prevention, those from
the food directorate general of the ministry for agriculture and those
from the metrology department of the department of industry are
authorized to establish, by means of reports, breaches of the
provisions of article L. 121-1. They may ask the advertiser to supply
them with all the items appertaining to evidence of advertising
representation, information or presentations. They may also ask the
advertiser, the advertising agency or the media manager to supply them
with the advertising copy circulated.
Reports drafted in application of
this article are sent to the procureur de la République.
Article L121-3
Discontinuance of the advertising
may be ordered by the juge d'instruction or by the court to
which the proceedings have been referred, either by requisition of the
public prosecutor or on its own initiative. The order taken in this
way is enforceable, notwithstanding all rights of appeal. The order
may be lifted by the jurisdiction that ordered it or to which the case
has been referred. The measure ceases to have any effect in the event
of a decision of non-suit or release being taken.
Decisions ruling on applications for
lifting of said measures may be the subject of an appeal before the
chambre d'accusation or before an appeal court depending on
whether they were pronounced by a juge d'instruction or by the
court to which the proceedings were referred.
The chambre d'accusation or
the court of appeal rules within ten days of receiving the
documents.
Article L121-4
In the event of sentencing, the
court orders publication of the judgment. It may, in addition, order
the publication, at the expense of the convicted party, of one or more
corrective statements. The judgment prescribes the terms of these
statements and the procedures by which they are to be circulated and
gives the convicted party a deadline for their issue. In the event of
non-application, and without prejudice to the penalties provided for
in article L. 121-7, this circulation is implemented at the behest of
the public prosecutor at the expense of the convicted party.
Article L121-5
The advertiser on behalf of whom the
advertising is circulated is principally responsible for the offence
committed. If the offender is a legal person, the responsibility lies
with its directors. Complicity is punishable under the same conditions
of common law.
The offence is committed as soon as
the advertisement is published out, received or perceived in France.
Article L121-6
(Act no. 2001-504 of 12 June 2001
art. 3 II Journal Officiel of 16 June 2001)
Breaches of the provisions of
article L. 121-1 are punishable by the penalties provided for in
article L. 213-1.
The maximum fine provided for in
this article may be as much as 50% of the cost of the advertising
constituting the offence.
The provisions of article L. 213-6
providing for the criminal liability of legal persons are applicable
to these offences.
Article L121-7
For the application of article L.
121-6, the court may ask both the parties and the advertiser to supply
all relevant documents. In the event of refusal, it may order the
seizure of these documents or any appropriate preparatory inquiry. It
may, in addition, order a penalty of FRF 30,000 for every day of delay
after the date that it has designated for production of these
documents.
The penalties provided for in the
first paragraph of article 121-6 are also applicable in the event of
refusal to supply items of proof or of advertising circulated,
requested in accordance with the conditions provided for in the first
paragraph of article L. 121-1 as well as in the event of failure to
adhere to decisions ordering the discontinuance of the advertising or
the non-performance within the appointed deadline of corrective
statements.
Article L121-8
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 1
Journal officiel of
25 August 2001)
Any advertising which makes a
comparison between goods or services by identifying, implicitly or
explicitly, a competitor or goods and services offered by a competitor
is only legal if:
1° It is not false or likely to
mislead;
2° It relates to goods or services
fulfilling the same requirements or having the same objective;
3° It objectively compares one or
more essential, pertinent, verifiable and representative
characteristics of these goods or services, one of which may be price.
Any comparative advertising
referring to a special offer must clearly state the dates when the
goods and services offered are to be available, where appropriate, the
fact that the offer is limited to available stocks and the specific
terms applicable.
Article L121-9
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 1
Journal officiel of
25 August 2001)
Comparative advertising may not:
1° Take unfair advantage of the
reputation attached to a trademark, manufacturer's brand or service
mark, to a trade name, to other distinctive marks of a competitor or
to the designation of origin as well as the protected geographical
indication of a competing product;
2° Lead to the discrediting or
denigration of marks, trade names, other distinctive signs, goods,
services, activity or situation of a competitor;
3° Engender confusion between the
advertiser and a competitor or between the advertiser's marks, trade
names, other distinctive signs, goods or services and those of a
competitor;
4° Present goods or services as an
imitation or reproduction of goods or services with a protected mark
or trade name.
Article L121-10
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 3
Journal officiel of
25 August 2001)
For products with a protected
designation of origin or geographical indication, comparison is only
authorized between products each with the same designation of origin
or the same indication.
Article L121-11
The display of comparative
statements as defined in articles L 121-8 and L 121-9 on packages,
invoices, travel tickets, means of payment or tickets giving access to
shows or sites open to the public, is prohibited.
Article L121-12
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 1
Journal officiel of
25 August 2001)
Without prejudice to the provisions
of article L. 121-2, the advertiser on behalf of which the comparative
advertising is being circulated must be in a position to prove, within
a short time, the physical accuracy of the statements, indications and
presentations contained within the advertising.
Article L121-13
Publication in the press of
advertising defined in articles L. 121-8 and L. 121-9 do not give rise
to the application of article 13 of the Act of 29 July 1881 on the
freedom of the press and article 6 of Act no. 82-652 of 29 July 1982
on audiovisual communication.
Article L121-14
Without prejudice to the application
of article 1382 of the civil code, breaches of the provisions of
articles L. 121-8 to L. 121-12 are, as appropriate, punishable by the
penalties provided for, on the one hand, in articles L. 121-1 to L.
121-7 and, on the other hand, in articles 422 and 423 of the penal
code.
A Council of State decree specifies,
as required, procedures for implementing articles L. 121-8 to L.
121-13.
Article L121-15
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
(Act no. 96-603 of 5 July 1996
art. 33 Journal
officiel of 6 July 1996)
In addition, all advertising is
prohibited relating to:
1° business transactions subject to
authorization by virtue either of articles 26, 27, 28, 29 and 30 of
Act no. 96-603 of 5 July 1996 relating to the development and
promotion of trade and the craft sector, or articles 29 and 32 of Act
no. 73-1193 of 27 December 1973 on guidelines for trade and the craft
sector, or order no. 45-2088 of 11 September 1945 relating to fairs
and shows, and which have not been authorized;
2° a business transaction
necessitating the use of employees requiring an authorization by
virtue of chapter I of part II of volume II of the Labour code and
implemented without obtaining this authorisation or which is in breach
of articles 41 and 41b, 105a to 105i of the code des professions
applicable in the departments of Moselle, Bas-Rhin and Haut-Rhin;
3° a business transaction carried
out or due to be carried out in breach of the provisions of article L.
221-17 of the labour code.
Any advertiser distributing an
advertisement which is prohibited by virtue of the previous paragraphs
is liable to punishment in the form of a fine of FRF 250,000. The
maximum fine may be as much as 50% of the full amount of the cost of
the illegal advertising.
The court may order the prohibited
advertising to be discontinued at the expense of the persons
recognised as being guilty of the offences defined in the preceding
paragraphs.
Section 2:
Distance selling of goods and services
Article L121-16
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 5 and art. 7
Journal officiel of
25 August 2001)
The provisions of this section apply
to all sales of goods or service provisions concluded, without the
simultaneous physical presence of the parties, between a consumer and
a business who, for the conclusion of the contract, exclusively uses
one or more distance communication techniques.
Article L121-17
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 5 and art. 8
Journal officiel of
25 August 2001)
Not subject to the provisions of
this section are contracts:
1° Relating to financial services;
2° Concluded by means of vending
machines or for services supplied in automated business premises;
3° Concluded with telecommunications
operators for the use of public telephone booths;
4° Concluded for the construction
and sale of land and building or relating to other rights relating to
such property, with the exception of leases;
5° Concluded during a sale by public
auction.
Article L121-18
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 5 and art. 9
Journal officiel of
25 August 2001)
Without prejudice to the information
provided for in articles L. 111-1 and L. 113-3 as well as that laid
down for the application of article L. 214-1, the contract offer must
include the following information:
1° The name of the product vendor or
service provider, their telephone number, address or, if this is a
legal person, its registered offices and, if different, the address of
the establishment responsible for the offer;
2° Where appropriate, delivery
costs;
3° Payment, delivery or performance
procedures;
4° The existence of the right to
withdraw, apart from where the provisions of this section excluded the
exercising of this right;
5° The period of validity of the
offer and the price of the latter;
6° The cost of operating the means
of distance communication used where this is not calculated in
reference to a basic tariff;
7° Where appropriate, the minimum
duration of the contract proposed, where this relates to the
continuous or periodic supply of goods or services.
The consumer must be notified of
this information, the commercial nature of which must appear
unequivocally, by any means adapted to the means of distance
communication used.
In the event of canvassing by
telephone or by any similar means, the business must clearly state his
identity and the commercial nature of the call at the start of the
conversation.
Article L121-19
I. – The consumer must receive, in
writing or by means of another durable medium at his disposal, in
sufficient time and at the latest at the time of delivery:
1° Confirmation of the information
mentioned in 1 to 4 of article L. 121-18 and that appearing, in
addition, in articles L. 111-1 and L. 113-3 as well as that laid down
for the application of article L. 214-1, unless the professional has
satisfied this obligation prior to conclusion of the contract;
2° Information on terms and
procedures for exercising the right of cancellation;
3° The address of the supplier's
establishment to which the consumer may direct complaints;
4°
Information relating to after-sales service and commercial guarantees;
5° Terms under which the contract
may be cancelled where the latter is for an indeterminate period or
for a period in excess of one year.
II. – The provisions of this article
do not apply to services supplied just once by means of a distance
communication method and invoiced by the operator of this method with
the exception of 3.
Article L121-20
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 5 and art. 11
Journal officiel of
25 August 2001)
The consumer has seven clear days in
which to exercise his/her right of withdrawal without having to give
reasons or pay penalties, with the exception, where appropriate, of
the cost of returning the goods.
The deadline mentioned in the
previous paragraph runs from the receipt of the goods or acceptance of
the offer of services.
Where the information provided for
in article L. 121-19 has not been supplied, the deadline for
exercising the right of withdrawal is extended to three months. Where
this information is, however, supplied within three months of receipt
of the goods or acceptance of the offer, this incurs the seven day
deadline mentioned in the first paragraph.
Where the seven day deadline expires
on a Saturday, a Sunday or a Bank holiday or a non-working day, it is
extended until the next working day.
Article L121-20-1
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 12
Journal officiel of
25 August 2001)
Where the right of withdrawal is
exercised, the business is liable to reimburse the consumer without
delay and, at the latest, within thirty days of the date on which said
right was exercised. After this deadline the sum owing automatically
bears interest at the current legal rate.
Article L121-20-2
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 12
Journal officiel of
25 August 2001)
The right of withdrawal may not be
exercised, unless the parties have agreed otherwise, for contracts:
1° For the supply of services which
have commenced, with the consumer's agreement, prior to the end of the
seven clear day deadline;
2° For the supply of goods or
services where the price is dependent on fluctuations in financial
market rates;
3° For the supply of goods made to
the consumer's specifications or specifically customized or which, due
to their nature, cannot be forwarded on or are likely to deteriorate
or perish rapidly;
4° For the supply of audio or video
recordings or computer software where the seal has been broken by the
consumer;
5° For the supply of newspapers,
periodicals or magazines;
6° For betting or authorised lottery
services.
Article L121-20-3
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 12
Journal officiel of
25 August 2001)
Unless the parties are convinced
otherwise, the supplier must fullfill the order within thirty days of
the day following that on which the consumer sent his order to the
supplier of the product or service.
In the event of failure to perform
the contract by a supplier due to the lack of availability of the
goods or services ordered, the consumer must be informed of this lack
of availability and must, where appropriate, be reimbursed without
delay and, at the latest, within thirty days of payment of the
relevant sums. After this deadline, these sums bear interest at the
legal rate.
If, however, provision has been made
for this eventuality prior to the conclusion of the contract or within
the contract, the supplier may supply goods or services of an
equivalent quality and price. The consumer is notified of this
eventuality in a clear and comprehensible manner. The cost of
returning goods subsequent to the exercising of the right of
withdrawal is, in this case, borne by the supplier and the consumer
must be informed of this fact.
Article L121-20-4
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 12
Journal officiel of
25 August 2001)
The provisions of articles L.
121-18, L. 121-19, L. 121-20 and L. 121-21-1 do not apply to contracts
relating to:
1° The supply of standard consumer
goods to the consumer's residence or workplace by distributors making
frequent and regular rounds;
2° The provision of accommodation,
transport, catering or leisure services which must be supplied on an
appointed date or with a specific frequency.
Article L121-20-5
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 12
Journal officiel of
25 August 2001)
Direct canvassing by a business, by
means of automatic calling machines or faxes, of consumers who have
not expressed their agreement to receive such calls is prohibited.
Distance communication methods,
other than those mentioned in the previous paragraph, involving
personal communication, may only be used where the consumer has not
raised an objection.
The conditions under which the
consumer expresses his agreement to receive the calls mentioned in the
first paragraph, information that the professional must supply to the
consumer regarding his opportunity to raise an objections as well as
the conditions under which objection registers are kept are prescribed
by Council of State decree.
Article L121-20-6
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 12
Journal officiel of
25 August 2001)
Where the parties have selected the
Act of a State which is not a member of the European community to
govern the contract, the judge before whom this Act is invoked is
obliged to dismiss the application of said Act in favour of the more
protective provisions of the Act of the consumer's habitual residence
assuring the transposition of directive 97/7/CE of the European
parliament and Council of 20 May 1997 concerning the protection of
consumers with regard to distance contracts, where this residence is
located in a Member state.
Article L121-20-7
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 12
Journal officiel of
25 August 2001)
The provisions of this section are
public policy.
Article L121-20-8
(Transferred by Order no.
2001-741 of 23 August 2001 art. 5 and art. 6 6
Journal officiel of
25 August 2001)
Rules relating to the
responsibility, in Act or in fact, of the director of a radio or
television broadcasting service are defined by II of article 3 of Act
no. 88-21 of 6 January 1988 relating to telepromotion with the sale
offer known as “teleshopping” reproduced hereinafter:
“II. – The director, in fact or in
law, of a radio or television broadcasting service defined in article
2 of this Act who may have scheduled and had broadcast or distributed
a programme in breach of the rules fixed by virtue of the same article
shall be fined FRF 500,000.
In the event of recidivism, the
author of the offence may be fined FRF 1,000,000”.
Article L121-20-9
(Transferred by Order no.
2001-741 of 23 August 2001 art. 5 and art. 6
Journal officiel of
25 August 2001)
Rules relating to the fixing of
scheduling regulations for broadcasts are defined by the
aforementioned article 2 of Act no. 88-21 of 6 January 1988 reproduced
hereinafter:
“Art. 2: The Conseil supérieur de
l'audiovisuel fixes scheduling regulations for broadcasts devoted,
in whole or in part, to the presentation or promotion of objects,
products or services offered for direct sale by radio and television
broadcasting services authorized by virtue of Act no. 86-1067 of 30
September 1986 relating to freedom of communication”.
N.B.: Article 2 of Act no. 88-21 of
6 January 1988 reproduced below was repealed by Act no. 2000-719 of 1
August 2000.
Article L121-20-10
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 5 and art. 13Journal
officiel of
25 August 2001)
Breaches of the provisions of
articles L. 121-18, L. 121-19 and L. 121-20-5, as well as the refusal
of the seller to reimburse a product returned by the purchaser in
accordance with the terms fixed in article L. 121-20-1, are
established and legal proceedings are instituted under the conditions
fixed by the first and third paragraphs of article L. 450-1 and
articles L. 450-2, L. 450-3, L. 450-4, L. 450-7. L.450-8, L. 470-1 and
L. 470-5 of the Commercial code.
Section 3: Canvassing
Article L121-21
Anyone who carries out canvassing,
or has canvassing carried out by third parties, at the domicile of a
natural person, at their residence or at their workplace, even if this
is at their request, so as to make them an offer for the purchase,
sale, rental, hire -purchase or rent to buy of goods or services is
subject to the provisions of this section.
Canvassing in places not intended
for the marketing of the goods or services being offered and, in
particular, the organization by a trader, or to the latter's benefit,
of meetings or excursions with a view to carrying out the transactions
defined in the previous paragraph is also subject to the provisions of
this section.
Article L121-22
(Act no. 95-96 of 1 February 1995
art. 7 Journal
officiel of 2 February 1995)
Activities for which canvassing is
regulated by a particular legislative text are not subject to the
provisions of articles L. 121-23 to L. 121-29.
The following are not subject to the
provisions of articles L. 121-23 to L. 121-28:
1°. Door-to-door sales of foodstuffs
or ordinary consumer goods by business or their employees during the
course of frequent or periodic rounds within the conurbation in which
their establishment is set up or within its neighbourhood;
2°. and 3°. (paragraphs annulled)
4°. Sales, leases or hire-purchase
of goods or services where these have a direct link with the
activities performed within the scope of an agricultural, industrial,
commercial or craft industry concern or that of any other profession.
Article L121-23
The transactions referred to in
article L. 121-21 must be the subject of a contract, a copy of which
must be sent to the client when the contract is concluded and must
include the following information: otherwise they are null and void:
1° Names of supplier and canvasser;
2° Supplier's address;
3° Address of the place where the
contract was concluded;
4° Precise description of the nature
and characteristics of the goods offered or the services proposed;
5° Contract performance terms, in
particular delivery procedures and deadlines for goods or performance
procedures and deadlines for services;
6° Overall price to pay and payment
methods. In the event of sales on instalment credit terms or on
credit, the forms required by credit sales regulations, as well as the
nominal rate of interest and the annual percentage rate of charge
determined in accordance with the conditions provided for in article
L. 313-1;
7° Option of cancellation provided
for in article L. 121-25, as well as the conditions under which said
option may be exercised and, clearly stated, the full text of articles
L. 121-23, L. 121-24, L. 121-25 and L. 121-26.
Article L121-24
The contract referred to in article
L. 121-23 must include a detachable form intended to facilitate the
exercising of the option of waiver in accordance with the conditions
provided for in article L. 121-25. A Council of State decree will
specify the wording which must appear on this form.
This contract may not include any
jurisdictional clause.
All copies of this contract must be
signed and dated by the client, in person.
Article L121-25
Within seven days, including bank
holiday, of the order or the undertaking to buy, the customer has the
right to withdraw by means of recorded delivery letter. If this
deadline normally expires on a Saturday, Sunday or bank holiday or
non-working day, it is extended until the next working day.
Any contractual clause by virtue of
which the customer waives his/her right to withdraw his/her order or
his/her undertaking to buy is null and void.
This article does not apply to
contracts concluded under the circumstances provided for in article L.
121-27.
Article L121-26
(Act no. 95-96 of 1 February 1995
art. 8 Journal Officiel of 2 February 1995)
Prior to the expiry of the
cooling-off period provided for in article L. 121-25, nothing may be
requested or obtained from the customer, directly or indirectly, on
any grounds or in any form whatsoever nor any consideration or
undertaking nor the provision of services of any kind whatsoever.
Home subscription to a daily, or
similar, publication in the sense of article 39a of the General tax
code is not, however, subject to the provisions of the previous
paragraph provided that the consumer has a permanent right to cancel,
without expense or compensation, together with reimbursement, within
fifteen days, of sums paid, on a pro-rata basis, for the subscription
period still to run.
In addition, payment obligations or
orders must not be executed prior to the expiry of the deadline
provided for in article L. 121-25 and must be returned to the consumer
within fifteen days of cancellation.
Article L121-27
Subsequent to telephone canvassing
or canvassing by any similar technical method, the business must send
the consumer confirmation of the offer that he/she has made. The
consumer is only bound by his/her signature and benefits from the
provisions of articles L. 121-16 and L. 121-19.
Article L121-28
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
Any breach of the provisions of
articles L. 121-23, L. 121-24, L. 121-25 and L. 212-26 will be
punishable by imprisonment of one year and a fine of FRF 25,000 or
just one of these two penalties.
Article L121-29
The provisions of Act no. 47-1635 of
30 August 1947 relating to the cleaning up of the commercial and
industrial businesses are applicable to persons carrying out
door-to-door selling.
The company has a civil
responsibility for canvassers, even if they are independent, acting on
its behalf.
Article L121-30
Breaches of the provisions of this
section may be established and proceedings instituted in accordance
with the conditions fixed by articles 45, first and third paragraphs,
46, 47 and 52 of order no. 86-1243 of 1 December 1986 relating to
freedom of prices and competition.
Article L121-31
Upon the occasion of criminal
proceedings instituted in application of this section against the
seller, the service provider or the canvasser, it is admissible for
the customer who is bringing the civil action to apply to the criminal
court for a sum equal to the full amount of payments made or bills
signed, without prejudice to compensation.
Article L121-32
Council of state decrees shall
regulate, as appropriate, implementation procedures for this section.
Article L121-33
(Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 6 Journal
officiel of 4 June 1994)
It is prohibited to visit the
domicile of a natural person, his/her residence or workplace to
propose the sale, rental or hire-purchase of any documents or
materials whatsoever, likely to meet the same needs as the service
provisions for which canvassing is prohibited by a particular text,
due to its purpose.
Any breach of the provisions of the
previous paragraph results, in addition to the nullity of the
agreement, in the application of the sanctions provided for in article
L. 121-28.
The provisions of the previous
paragraphs do not cover support materials for foreign or regional
language learning intended for home learning, without assistance or
follow-up teaching, the presentation of which does not refer to an
educational level, a teaching activity, to success at school, to
training, to obtaining a diploma or a professional post. In this
event, the seven day cooling-off period is extended by an additional
period expiring fifteen days after receipt of the product by the
customer so that said product may be returned and reimbursed. In the
event of this right of return being exercised, the equipment is
returned to the vendor without cost or compensation other than the
cost of forwarding the product. The contract provided for in article
L. 121-23 must, in addition, reproduce the text of this paragraph
concerning the right to cancel the order.
The consumer must be notified of the
results of aptitude tests relating to use of language methods carried
out by the vendor or the manufacturer under the supervision of an
independent third party prior to conclusion of the contract.
Section 4: Direct sales
Article L121-34
Rules relating to direct sales to
consumers as well as marketing of substandard productions are fixed by
article 39 of Act no. 73-1193 of 27 December 1973 relating to business
and craft guidelines reproduced hereinafter:
“Art. 39: Sales direct to consumers
and the marketing of substandard faulty productions, made by
industrialists, are subject to regulations fixed by decree”.
N.B.: Article 39 of Act no. 73-1193
reproduced below was repealed by Act no. 96-603 of 5 July 1996.
Section 5:
Sales or services with free gifts
Article L121-35
All sales or offers for sale of
goods or any provision or offer to provide services made to consumers
and giving entitlement, free of charge, immediately or at the end of a
fixed period, to a bonus consisting of products, goods or services, if
these are identical to those forming the subject of the sale or the
service provision, are prohibited.
This provision does not apply to
small objects or low value services or samples.
This provision applies to all the
activities referred to in the last paragraph of article L. 113-2.
Section 6:
Lottery and sweepstake advertising
Article L121-36
Written sales promotions which are
likely to engender hope of gain for each of the participants, whatever
the procedures of random selection, may only be practised if they do
not require any financial consideration or expense whatsoever from
participants.
The entry form must be separate from
any purchase order for goods or services.
Article L121-37
The documents presenting the sales
promotion must not be likely to engender confusion with an
administrative or banking document made out in the name of the
addressee or with an informative press article.
They must include a legible
inventory of the lots which may be won specifying, for each one, their
nature, their exact number and their commercial value.
They must also reproduce the
following wording: “Rules governing the promotion will be sent, free
of charge, to anyone who asks for them”. They must, in addition,
specify the address to which this request may be sent as well as the
name of the public officer with whom said regulations have been lodged
in application of article L. 121-38.
Article L121-38
The sales promotions rules as well
as a copy of the documents sent out to the public must be lodged with
a public officer who checks that they are in order. The above rules
must be sent, free of charge, to anyone who requests them.
Article L121-39
A Council of State decree states,
where appropriate, the conditions under which the documents mentioned
in the first paragraph of article L. 121-37 are to be presented.
Article L121-40
Breaches of the provisions of this
section may be established and proceedings instituted in accordance
with the conditions fixed by articles 45, first and third paragraphs,
46, 47 and 52 of order no. 86-1243 of 1 December 1986 relating to free
prices and competition.
Article L121-41
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322 331
Journal officiel of 23 December in force on 1
March 1994)
Organisers of the promotions defined
in the first paragraph of article L. 121-36 who have failed to adhere
to the conditions required by this section shall be punished with a
fine of FRF 250,000. The court may order its decision to be published,
at the expense of the convicted party, by any appropriate means. In
the event of a particularly serious breach, it may order the decision
to be sent to all persons solicited by said promotions.
Where the court orders the decision
to be displayed on a poster, this is carried out in accordance with
the conditions and subject to the penalties provided for by article
131-35 of the Penal code.
Section 8: Advertising and business practices concerning baby food
Article L121-50
(inserted by Act no. 94-442 of 3
June 1994 art. 7
Journal officiel of
4 June 1994)
Baby food means, in the sense of
this section, foodstuffs intended to feed children up to the age of
four months prepared and presented as meeting, by themselves, all the
nutritional needs of said children.
Article L121-51
(inserted by
Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 7 Journal officiel of
4 June 1994)
Advertising baby food is authorized
only in journals intended for health professionals.
Article L121-52
(inserted by
Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 7 Journal officiel of
4 June 1994)
It is prohibited, in the retail
trade, to distribute samples of infant formulae, free of charge, as
well as, any other promotional practice encouraging the direct sale of
these formulae.
Manufacturers and distributors are
also prohibited from supplying the public, free of charge, with infant
formulae, samples of these products or any other promotional gift,
whether this is direct, or indirect, through the intermediary of
health services or their agents.
Article L121-53
(inserted by
Act no. 94-442 of 3 June 1994
art. 7 Journal officiel of
4 June 1994)
A Council of State decree fixes:
1° The conditions for free
distribution of documentation concerning infant formulae and display
materials for the latter;
2° Exceptional circumstances under
which the ban contained in the second paragraph of article L. 121-52
may be waived, in the interest of the health of mothers and babies.
Section 9: Time-share
contracts
Article L121-60
(inserted by Act no. 94-566 of 8
April 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Any contract of group of contracts,
concluded for a fee, by which a business grants a consumer, directly
or indirectly, possession of one or more properties for use as a
dwelling, for determined or determinable periods, for at least three
years or for an indeterminate period, are subject to the provisions of
this section.
Share subscription or share transfer
contracts for companies allocating possession of time-share properties
governed by Act no. 86-18 of 6 January 1986 relating to companies
allocation possession of time-share properties, are subject to the
provisions of this section.
Article L121-61
(inserted by Act no. 94-566 of 8
April 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
The offer to contract is made in
writing and indicates:
1° The identity and the domicile of
the business or, if this is a legal entity, its name, legal form and
registered office and, if necessary, those of the owner of the
property and of the intermediary, as well as the legal relationship
existing between them;
2° The name and a precise
description of the property or properties and their surroundings or
identifying features and, if the property is under construction,
essential information relating to deadlines for performance of the
works, for connection of various networks, to completion guarantees
and reimbursement in the event of failure to complete and to planning
permission;
3° Essential information relating to
management of the building;
4° The purpose of the contract, the
legal nature of the right by virtue of which the consumer is to
possess the property, the duration of this entitlement, the date on
which it comes into effect and the main legal conditions under which
it may be exercised with any indication of conditions still to be met;
5° The final date and terms under
which the final deed is to be drawn up if the offer is likely to
result in the drafting of a pre-contract;
6° The duration and frequency of the
period of tenure;
7° Dates of occupation or, if
appropriate, procedures for fixing said dates as well as procedures
for determining the premises to be occupied;
8° Share facilities and equipment
made available to the consumer and services provided, as incidentals,
as well as the service provider, conditions of access to said
equipment and facilities and an estimate of the cost of this access
for the consumer;
9° The original price, the costs as
well as the detailed amount of all sums due periodically or the
criteria by which they are determined; annual rates of change in said
sums during the course of the three year period preceding the offer
or, if this information is not available, a statement warning of the
risk of rises; the amount or determining elements for duties, taxes
and mandatory fees, on the date of the offer;
10° The method of payment of the
price and, where appropriate, the availability of credit in whatever
form this may be;
11° The affiliation or
non-affiliation of the professional with an exchange pool and the
possibility offered to the consumer to participate in said pool, as
well at the terms, particularly financial terms, and essential effects
of this participation.
12° Mention of the non-exhaustive
nature of the list of expenses, charges and obligations of a
contractual nature.
The offer is signed by the
professional. It gives the date and place of issue.
The words that must appear in the
offer are specified by law.
Article L121-62
(inserted by Act no. 98-566 of 8
April 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
The offer
reproduces the provisions of articles L. 121-63 to L. 121-68 very
clearly.
Article L121-63
(inserted by Act no. 98-566 of 8
April 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
The offer, complete with the
consumer's identity and domicile, is handed or sent to the latter in
two copies, one of which is to be kept by the consumer and has a
detachable slip designed to facilitate the exercise of the right of
cancellation provided for in article L.121-64. This coupon states the
identity and domicile of the professional's registered office.
The offer is valid for at least
seven days from its receipt by the consumer. The professional is
responsible for proving the date receipt.
Article L121-64
(inserted by Act no. 98-566 of 8
April 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Acceptance of the offer takes effect
when the offer is signed by the consumer, preceded by the handwritten
date and place, and is then sent to the professional by recorded
delivery letter or, failing this, by any other means providing
equivalent guarantees in respect of determining the date of sending.
The consumer may, by the same means,
withdraw within ten days of sending the accepted offer to the
professional, without compensation or expense, with the possible
exception of stated costs necessarily incurred.
Article L121-65
(inserted by Act no. 98-566 of 8
April 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Deadlines provided for by articles
L. 121-63 and L. 121-64, expiring on a Saturday, Sunday or a Bank
holiday or non-working day, are extended until the next working day.
Article L121-66
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Prior to the expiry of the deadline
for withdrawal provided for in article L. 121-64, nothing may be
requested or received from the consumer, directly or indirectly, no
payment or payment obligations on whatever grounds or in whatever form
this may be.
Article L121-67
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Where financed by a loan of which
the professional has been made aware, the contract is formed under the
condition precedent of this loan being obtained.
The exercise, on the part of the
consumer, of the cancellation option provided for in article L. 121-64
involves automatic cancellation of the loan contract for financing of
the time-share contract, without cost or compensation, with the
possible exception of stated costs necessarily incurred.
Article L121-68
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Where the consumer resides in France
or when the property or one of the properties is located on French
territory, the offer is written in French.
The offer is, in addition, written,
at the consumer's choice, in the language, or one of the languages, of
the Member state in which he resides or of which he is a national,
from the official languages of the European community.
When, in application of the
paragraphs that precede the offer, the offer is written in two
languages, the consumer signs, at his own choice, one or other of the
versions.
Where the property or one of the
properties is located in a Member state of the European community
other than France and the contract has not been written in the
language of this State in application of this article, a true
translation in this language is sent to the consumer.
Article L121-69
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Any advertising relating to any
contract or group of contracts referred to in article L. 121-60 states
the possibility of obtaining the text of the offers made as well as
the address of the place where it can be withdrawn.
Article L121-70
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
There is a FRF 100,000 fine for the
act:
1° on the part of any business, of
submitting an offer to a consumer likely to lead to the conclusion of
a contract or group of contracts referred to in article L. 121-60
without this offer being made in writing and containing the statements
listed in article L. 121-61 and clearly reproducing the provisions of
articles L. 121-63 to L. 121-68;
2° on the part of any advertiser, of
circulating or having circulated on its behalf, advertising that does
not conform to the provisions of article L. 121-69.
Article L121-71
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
There is a FRF 100,000 fine for the
act, on the part of any business, of requesting or receiving from the
consumer, directly or indirectly, any payment or payment obligation,
on any grounds and in any form whatsoever, prior to the expiry of the
withdrawal period provided for in article L. 121-64.
Article L121-72
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Legal entities may be declared
criminally liable, under the circumstances provided for by article
121-2 of the Penal code, for offences defined in articles L. 121-70
and L. 121-71. The penalties incurred by legal persons are:
1° A fine, in accordance with the
procedure provided for by article 131-38 of the Penal code;
2° The penalties mentioned in
article 131-39 of the Penal code.
Article L121-73
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Any clause assigning jurisdiction to
a court in a State which is not party to the Brussels convention of 27
September 1968 and the Lugano convention of 16 September 1988
concerning legal jurisdiction and the implementation of decisions on
civil and commercial matters, where the consumer is domiciled or
usually resides in France or where the property or one of the
properties is located on the territory of a State that is party to
these conventions.
Article L121-74
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Where the property or one of the
properties is located on the territory of a Member state of the
European community, and where the low governing the contract does not
include regulations complying with European Parliament and Council
directive 94/47/CE of 26 October 1994, concerning the protection of
acquirers for certain aspects of contracts for the acquisition of the
right to use time-share property, it is vital that the provisions
brought into force are applied, in order to adhere to said directive,
by the State in which the property is located or, failing this, the
provisions of this section.
Article L121-75
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
Where the property or one of the
properties is not located within a Member state of the European
community, the consumer normally residing in a Member state of the
European community cannot be deprived, whatever the applicable law, of
the protection afforded by the mandatory provisions issued by this
State in application of the aforementioned European Parliament and
Council directive 94/47/CE of 26 October 1994:
if the contract was concluded in the
State in which the consumer normally resides;
if the contract was preceded in this
State by a special offer or by advertising and actions implemented by
the consumer required for the conclusion of said contract;
if the contract was concluded in a
State where the consumer was located subsequent to a travel or holiday
offer made, directly or indirectly, by the professional to encourage
the consumer to conclude the contract.
Article L121-76
(inserted by Act no. 98-566 of 8
July 1998 art. 1
Journal officiel of
9 July 1998)
The provisions of this section are
public policy. Failure to adhere to the provisions provided for by
articles L. 121-61, L. 121-62, by the first paragraph of article L.
121-63 and by articles L. 121-64 and L. 121-68 is sanctioned by
invalidity of the contract.
Section 10:
Title of “baker”and “baker's” sign
Article L121-80
(inserted by
Act no. 98-405 of 25 May 1998
art. 1 Journal officiel of
26 May 1998)
The title of “baker” and the
commercial sign of “bakery” or a name likely to cause confusion, at
the place of sale of the bread to the end consumer or in advertising,
with the exception of commercial documents strictly for professional
use, may not be used by businesses who do not, themselves, knead dough
from selected raw materials, leave it to rise, shape it, and bake
bread at the place of sale to the end user. The products may not, at
any stage of the production or sale, be deep-frozen or frozen.
Article L121-81
(inserted by
Act no. 98-405 of 25 May 1998
art. 1 Journal officiel of
26 May 1998)
This designation may also be used
when the bread is sold by an itinerant business, or under his/her
responsibility, when said business meets the requirements specified in
article L. 121-80.
Article L121-82
(inserted by
Act no. 98-405 of 25 May 1998
art. 1 Journal officiel of
26 May 1998)
Research into, and establishment of,
breaches of the provisions of articles L. 121-80 and L. 121-81 are
carried out in accordance with the conditions provided for by article
L. 121-2 and are punishable by the penalties provided for in article
L. 213-1 and, where appropriate, the second paragraph of article L.
121-6.
Chapter
II:
Illegal
business practices
Section 1: Refusal and
subordination of sales or service provisions
Article L122-1
It is prohibited to refuse to sell a
product, or supply a service, to a consumer without a legitimate
reason and to make the sale of a product subject to the purchase of a
minimum quantity or to the accompanying purchase of another product or
another serves as well as making the provision of a service subject to
provision of another service or to the purchase of a product.
This provision applies to all the
activities referred to in the last paragraph of article L. 113-2.
Section 2: Unsolicited goods and
services
Article L122-2
(Act no. 93-949 of 26 July 1993
art. 7 Journal
officiel of 27 July 1993 in force on 1 March
1994)
Breaches of the provisions of
article R. 635-2 of the Penal code may be established and proceedings
instituted in accordance with the conditions fixed by articles 45,
first and third paragraphs, 46, 47 and 52 of order no. 86-1243 of 1
December 1986 relating to free prices and competition.
Article L122-3
(Order no.
2001-741 of 23 August 2001 art. 14 Journal Officiel of 25 August 2001)
The supply of goods and services
without a previous order from the consumer is prohibited where the
supply is the subject of a demand for payment. Consumers receiving
goods or services in violation of this ban, may not be held liable in
any way.
The professional must return any
sums that he/she may have received unreasonably without the consumer's
express and prior undertaking. These sums shall bear interest at the
legal rate calculated as of the undue payment date and interest at the
legal rate plus one half as of the date on which the request for
reimbursement is made by the consumer.
Article L122-4
The provisions of article L. 122-3
shall not pose an obstacle to the collection of interest, commissions
or expenses by means of the granting of short-term loans or bank
overdrafts provided for by the general banking terms of which
customers have been made aware and specifying the amount or method of
calculation of these payments.
The same applies in the event of
amendment to the original terms of the contract resulting from the
implementation of a revision clause, the procedures for which have
been expressly defined or have obtained the approval of the parties
when the contract is signed.
Article L122-5
Payment resulting from a legislative
or regulatory obligation does not require an express undertaking in
advance.
Section
3: “Pyramid” selling of goods and services
Article L122-6
(Act no. 95-96 of 1 February 1995
art. 13 Journal
officiel of 2 February 1995)
The following are prohibited:
1° Sales made by the procedure known
as “pyramid selling” or any other similar procedures consisting, in
particular, of offering the public merchandise in the hope that they
may obtain said merchandise free of charge or cheaper than their real
value and making the sales subject to the placing of forms or tickets
with third parties or the collection of memberships or registrations;
2° The act of proposing to a person
that they collect memberships or register on a list in the hope of
financial gain resulting from a geometric progression of the number of
people recruited or registered.
In the case of sales networks
constituted by chain recruitment of members or affiliates, it is
prohibited to obtain, from a member or an affiliate, the payment of a
sum corresponding to an entry fee or for the acquisition of teaching
materials or services, training or demonstration or sale of any other
similar material or service, where this payment leads to a payment or
to the attribution of an advantage benefiting one or more network
members or affiliates.
In addition, it is prohibited within
these same networks, to obtain from a member or an affiliate, the
acquisition of a stock of merchandise for resale, without a guarantee
to take back the stock in the terms of purchase, with possible
deduction of a sum not exceeding 10% of the corresponding price. This
guarantee of return may, however, be limited to a period of one year
after the purchase.
Article L122-7
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322 art. 335
Journal officiel of 23
December 1992 in force on 1 March 1994)
Without prejudice to the
application, where applicable, of the penalties provided for in
articles 313-1, 313-7 and 313-8 of the Penal code, any breach of this
section is punishable by a fine of FRF 30,000 and imprisonment of one
year.
The offender may, in addition, be
ordered to repay to those of his/her customers who have not received
satisfaction, the sums paid out by them, without having recourse
against those who have obtained the merchandise.
Section 4: Abuse of weakness
Article L122-8
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
Anyone who may have taken advantage
of a person's weakness or ignorance in order to get them to subscribe,
by means of home visits, to cash or credit obligations in whatever
form these may take, shall be punished by five year imprisonment and a
FRF 60,000 fine or just one of these penalties, where circumstances
indicate that this person was not in a position to assess the impact
of the undertakings given or to detect the ruses or tricks employed to
convince him/her to subscribe to them or show that said person has
been subjected to duress.
Article L122-9
The provisions of article L. 122-8
are applicable, under the same circumstances, to undertakings
obtained:
1° either subsequent to canvassing
by telephone or fax;
2° or subsequent to personalised
soliciting, without said soliciting necessarily being by name, to
visit a place of sale; taking place at home and accompanied by the
offer of particular benefits;
3° or upon the occasion of meetings
or excursions organised by the person committing the offence or to his
advantage;
4° or when the transaction was
carried out in places not intended for the marketing of the goods or
services proposed or within the scope of fairs or shows;
5° or when the transaction was
concluded in an emergency making it impossible for the victim of the
offence to consult one or more qualified professionals, third parties
or to the contract
Article L122-10
The provisions of articles L. 122-8
and L. 122-9 apply to anyone who may have taken advantage of a
person's weakness or ignorance to obtain, without giving anything in
exchange, sums in cash or by bank transfer, bank or giro cheques,
payment orders by payment or credit cards, or else securities, in the
sense of article 529 of the civil code.
Article L122-11
Breaches of the provisions of this
section may be established and proceedings instituted in accordance
with the terms fixed by articles 45, first and third paragraphs, 46,
47 and 52 of order no. 86-1243 of 1 December 1986 relating to free
prices and competition.
Part III
General contractual provisions
Chapter I: Deposits and
advances
Article L131-1
If the item to be sold is movable
property, any sum paid in advance in respect of the price, whatever
the nature of this payment and the name given in the document, shall
be interest bearing at the legal rate of interest, for civil matters,
to run from the expiry of a period of three months after the payment
until the realisation or return of the sums paid in advance, without
prejudice to the obligation to deliver which remains intact.
For service provisions, the sums
paid in advance shall bear interest at the legal rate upon expiry of a
period of three months from the payment until performance of the
service or the return of these sums, without prejudice to the
obligation to perform the service.
Interest will be deducted from the
balance to pay at the time of completion or will be added to the sums
paid in advance in the event of repayment.
Article L131-2
The provisions of this chapter do
not apply to special orders in accordance with estimates nor to sales
of products made to order specially for the purchaser.
Article L131-3
It is not possible to avoid the
provisions of this chapter by particular agreements.
Chapter II:
Unfair terms
Section 1: Consumer
protection against unfair terms
Article L132-1
(Act no. 95-96 of 1 February 1995
art. 1, annex to the
Journal officiel of 2 February
1995)
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 16
Journal officiel of
25 August 2001)
In contracts concluded between a
business and a non-business or consumers, clauses which aim to create
or result in the creation, to the detriment of the non-professional or
the consumer, of a significant imbalance between the rights and
obligations of the parties to the contract, are unfair.
Council of State decrees issued upon
the advice of the committee set up as per article L. 132-2, may
determine the types of clauses that must be regarded as unfair in the
sense of the first paragraph.
An annex to this code includes
an illustrative and non-exhaustive list of clauses that may be
regarded as unfair if they satisfy the conditions posed in the first
paragraph. In the event of dispute concerning a contract that includes
one such clause, the applicant is not exempt from submitting proof of
the unfair nature of this clause.
These provisions apply whatever
the contract form or medium. This is the case, in particular, for
purchase orders, invoices, performance bonds, delivery notes or slips,
travel vouchers or tickets, containing stipulations which may, or may
not, have been freely negotiated, or references to general terms fixed
in advance.
Without prejudice to the rules
of interpretation provided for in articles 1156 to 1161, 1163 and 1164
of the civil code, the unfair nature of a term is assessed by
referring, when the contract is concluded, to all the circumstances
surrounding its conclusion, as well as to all the other contractual
clauses. It is also evaluated in respect of those contained in another
contract where the conclusion or performance of these two contracts
are legally dependent upon one another.
Unfair terms are deemed to be null
and void.
Evaluation of the unfair nature of
terms in the sense of the first paragraph does not involve either the
definition of the main purpose of the contract nor the adequacy of the
price of, or remuneration for, the goods being sold or the service
being offered, provided that the terms are written in a clear and
comprehensible manner.
The contract shall continue to be
applicable in all its provisions other than those deemed to be unfair
if it can continue to exist without said terms.
The provisions of this article are
public policy.
Annex: terms referred to in the
third paragraph of article L. 132-1.
1. Terms with the aim or effect:
a) of excluding or limiting the
business's legal liability in the event of the death of a consumer or
personal injury caused to the latter, resulting from an act or
omission of this business;
b) of inappropriately excluding or
limiting the consumer's legal rights in respect of the business or
another party in the event of total, or partial, failure to perform,
or defective performance by the business of any one of the contractual
obligations, including the possibility of setting off a debt owed to
the business with a credit that it may have against said business;
c) of providing for a firm
undertaking from the consumer, even though the performance of the
business services is subject to a condition which is solely dependent
on goodwill;
d) of enabling the business to
withdraw sums paid by the consumer when the latter has withdrawn from
the conclusion or performance of the contract, without providing for
the right, for the consumer, to receive compensation of an equivalent
amount from the business where it is the latter who withdraws;
e) from obliging the consumer who
has failed to perform his/her obligations to pay compensation in a
disproportionately high amount;
f) from authorising the business to
cancel the contract in a discretionary manner if the same option is
not given to the consumer, as well as enabling the professional to
retain the sums paid in respect of service provisions not yet supplied
by him, where it is the professional him who cancels the contract;
g) from authorising the business to
terminate a contract of indeterminate duration without giving
reasonable advance notice, without just cause;
h) from automatically extending a
contract of indeterminate duration in the absence of expression to the
contrary from the consumer, although an excessively remote date has
been set as the deadline for the expression of this desire not to
extend the contract on the part of the consumer;
i) from establishing irrefutably the
consumer's adherence to clauses that the latter has not actually had
the opportunity to become aware of prior to conclusion of the
contract;
j) from authorising the business to
unilaterally amend the terms of the contract without valid reason
specified in the contract;
k) from authorising businesses to
unilaterally amend, without valid reason, the characteristics of the
product to be delivered or the service to be supplied;
l) from specifying that the price of
the goods is to be determined at the time of delivery, or from
according the seller of the goods or the supplier of the services the
right to increase their prices without, in both cases, the consumer
having a corresponding right enabling him/her to cancel the contract
should the end price be too high in respect of the price agreed when
the contract was concluded;
m) from according the business the
right to determine whether the item delivered or the service supplied
conforms to contractual stipulations or from according the latter the
exclusive right to interpret any one of the clauses of the contract;
n) from restricting the business's
obligation to respect the obligations undertaken by its authorised
agents or from making its undertakings subject to adherence to a
particular formality;
o) from obliging the consumer to
fulfil his obligations even though the business may not have fulfilled
his obligations;
p) from providing for the
possibility of transfer, on the part of the business, of the contract,
where this is likely to engender a reduction in guarantees for the
consumer without the latter's agreement;
q) from cancelling or impeding the
institution of legal proceedings or means of redress by the consumer,
in particular, by obliging the consumer to exclusively refer the case
to an arbitration panel not covered by legal provisions, by unduly
limiting the means of giving evidence available to the consumer or by
making the latter responsible for providing proof which, by virtue of
applicable law, should normally lie with another party to the
contract.
2. Scope of points g, j and l:
a) Point g does not pose an obstacle
to clauses in which suppliers of financial services reserve the right
to unilaterally terminate a contract for an indeterminate period
without prior notice in the event of a just cause, provided that the
obligation to immediately inform the other contracting party, or
parties, of this fact lies with the business;
b) Point j does not pose an obstacle
to clauses in which suppliers of financial services reserve the right
to change the rate of interest owed by the consumer or owed to the
latter, or the amount of any other charges appertaining to financial
services, without prior notice in the event of just cause, provided
that the obligation to inform the other contracting party, or parties,
of this fact as soon as possible, lies with the business and provided
that said party, or parties, are free to conclude ? the contract
immediately.
In addition, point j does not pose
an obstacle to clauses in which the business reserves the right to
unilaterally change the terms of a contract for an indeterminate
period provided that the duty to notify the consumer of this fact in
sufficient time lies with the consumer and the consumer is free to
cancel the contract;
c) Points g, j and l do not apply
to:
- transactions concerning
securities, financial instruments and other products and services
whose price is linked to fluctuations in currency or in a stock market
index or in a financial market rate beyond the business control;
- contracts for the sale or purchase
of currency, travellers cheques or international money orders
denominated in national currencies;
d) Point l does not pose an obstacle
to price indexation clauses provided that these are legal and that the
mode of price variation is described clearly.
Section 2: The Commission des clauses abusives
Article L132-2
The Commission des clause
abusives, under the auspices of the minister for consumer affairs,
is aware of the standard agreements normally proposed by professionals
to non-professional or consumer contracting parties. It is responsible
for finding out whether or not these documents contain terms which
could be of an abusive nature.
Article L132-3
Case may be referred to it either by
the minister for consumer affairs, or by approved consumer protection
associations, or by interested professionals. Cases may also be
referred to it automatically.
Article L132-4
The commission recommends the
deletion or amendment of clauses of an abusive nature. The minister
for consumer affairs may, either automatically, or at the request of
the commission, make these recommendations public although they may
not contain any information likely to permit identification of
individual situations.
Article L132-5
Every year the commission compiles
are report on its work and may propose any legislative or regulatory
changes that it deems desirable, This report is made public.
Chapter
III: Interpretation and form of contracts
Article L133-1
(Act no. 95-96 of 1 February 1994
art. 2 Journal
officiel of 2 February 1995)
With a view to providing the
non-professional or consumer contractor with information, the decrees
provided for by article L. 132-1 may regulate the presentation of
written documents noting the contracts referred to in this same
article.
Article L133-2
(inserted by Act no. 95-96 of 1
February 1995 art. 3
Journal officiel of
2 February 1995)
Contract terms proposed by
professionals to consumers or non-professionals must be presented and
written in a clear and comprehensible manner.
In the event of doubt, they are
interpreted in the sense which is most favourable to the consumer or
the non-professional. This paragraph does not, however, apply to
procedures implemented on the basis of article L. 421-6.
Chapter IV: Submission
of contracts
Article L134-1
Professional sellers or service
providers must submit, to any interested party that makes a request, a
copy of its standard agreements.
Chapter V: Conflicting laws
relating to unfair terms
Article L135-1
(inserted by Act no. 95-96 of 1
February 1995 art. 3
Journal officiel of
2 February 1995)
Notwithstanding any stipulation to
the contrary, the provisions of article L. 132-1 apply where the Act
governing the contract is that of a State not belonging to the
European union, where the consumer or the non-professional is
domiciled in one of the Member states of the European union and where
the contract was proposed, concluded or performed there.
Part IV
Agents' powers and jurisdictional proceedings
Sole chapter: Special provisions
relating to the powers or agents and legal proceedings
Article L141-1
(Act no. 98-566 of 8 July 1998
art. 2 Journal
officiel of 9 July 1998)
I. Breaches to the provisions
provided for in this code by:
1° articles L. 121-70, L. 121-71, L.
121-72, L. 122-6 and L. 122-7;
2° articles L. 132-1 to L. 132-5, L.
133-1 and 134-1
are established and proceedings
instituted in accordance with the conditions fixed by articles 45,
first and third paragraph, 46, 47 and 52 of order no. 86-1243 of 1
December 1986 relating to free prices and competition, reproduced in
paragraph IV hereinafter.
II. In accordance with the
conditions fixed by articles 45-48, 51, 52, 54 and 56 of the
aforementioned order, reproduced in paragraph IV hereinafter, persons
authorised by virtue of article 45 of this order may proceed with
investigations required for the application of the provisions provided
for by articles L. 113-3, L. 121-35 and L. 122-1 of this code.
III. The provisions of articles 54
and 56 of the aforementioned order, reproduced in paragraph IV
hereinafter, apply to the provisions provided for by articles L.
113-3, L. 121-35 and L. 122-1 of this code.
IV. Rules relating to the
application of the provisions of paragraphs I to III below are fixed
by articles 45 to 48, 51, 52, 54 and 56 of the aforementioned order
no. 86-1243 of 1 December 1986, reproduced hereinafter:
“Art. 45: Civil servants authorised
to this end by the minister for economic affairs may proceed with the
investigations required for the application of this order.
Reporters from the Council on
competition have the same powers for cases that have been referred to
said Council.
Category A civil servants from the
ministry for economic affairs, specially authorised to this effect by
the keeper of the seals, minister for justice, on the recommendation
of the minister for economic affairs, may receive letters of request
from juges d'instruction.
Art. 46: Inquiries lead to the
compilation of statements and, where appropriate, reports.
Statements are sent to the relevant
authority. A copy is given to the interested parties. These are
authentic unless proven otherwise.
Art. 47: Investigators may access
all premises, sites or means of transport for professional use, may
request the sending of ledgers, invoices and any other professional
documents and may make copies of them, may gather information and
evidence on-site or by application.
They may ask the authority to which
they are attached to appoint an expert to proceed with any agreed
expert appraisal that may be required.
Art. 48: Investigators are only
entitled to visit all sites and seize documents within the scope of
investigations requested by the minister for economic affairs or the
Council on competition and upon legal authorisation given by order of
the président du tribunal de grande instance within the
jurisdiction of which the premises to be inspected are located or by
order of a judge deputised by him/her. Where these premises are
located within the jurisdiction of several courts and a simultaneous
action must be brought in each of them, a single order may be issued
by one of the competent presiding judges.
The judge must check that there are
grounds for the request for authorisation submitted to him/her. This
request must comprise all the items of information likely to justify
the inspection.
The inspection and seizure are
carried out under the authority of the authorising judge. Said judge
appoints one or more officiers de police judiciaire to assist
with these operations and to keep him/her informed of their progress.
Where these operations take place beyond the jurisdiction of his/her
tribunal de grande instance, the judge issues a letter of request to
exercise this control to the président du tribunal de grande
instance with jurisdiction over the site of the inspection.
The judge may visit the premises
during the inspection. He/she may, at any time, decide to suspend or
stop the inspection.
The order mentioned in the first
paragraph of this article is only open to further appeal in accordance
with the regulations provided for by the code of criminal procedure.
This appeal is not suspensive.
The inspection, which may not
commence prior to 6am or later than 9pm, is carried out in the
presence of the occupant of the premises or his/her representative.
The investigators, the occupant of
the premises or his/her representative as well as the officier de
police judiciare alone may acquire knowledge of the papers and
documents prior to their seizure.
Inventories and placing under seals
are carried out in accordance with article 56 of the code of criminal
procedure.
The original copies of the report
and the inventory are sent to the judge who ordered the inspection.
Papers and documents that are not
longer required as evidence are returned to the occupant of the
premises.
Art. 51: Investigators may, without
professional secrecy being cited, access any document or item of
information held by Government departments and establishments and
other local authorities.
Art. 52: Anyone hindering, in any
way, the performance of the duties with which the agents designated in
article 45 and reporters from the Council on competition have been
charged in application of this order, shall be punished by six months
imprisonment and a FRF 50,000 fine.
Art. 54: The court may order legal
persons, jointly and severally, to pay the fines given to their
directors by virtue of the provisions of this order and texts issued
for its application.
Art. 56: For the application of this
order, the minister for economic affairs or his/her representative may
submit the findings before civil or criminal courts and may expand
them orally during the hearing. He/she may also produce inquiry
statements and reports”.
N.B.: Articles 45, 46, 47, 48, 51,
52 and 54 of order no. 86-1243 of 1 December 1986 reproduced
hereinafter have been repealed by order no. 2001-912 of 18 September
2000.
Volume II
Conformity and safety of products and services
Part I
Conformity
Chapter I:
General
provisions
Section 1: Legal guarantee
Article L211-1
Regulations relating to guarantees
relating to latent defect in consumer contracts are fixed by articles
1641 to 1648, first paragraph, of the French civil code reproduced
hereinafter:
“Art. 1641: The vendor is bound by
the guarantee covering hidden defects in the item sold which render
said item unfit for the use for which it was intended, or which
diminish this use to such a degree that the purchaser would not have
bought said item or would only have paid a lower price for it if the
faults had been known.
Art. 1642: The vendor is not liable
in respect of obvious defects which the purchaser was able to discover
him/herself.
Art. 1643: He/she is liable in
respect of, even when he/she was unaware of them, unless, in this
case, it was stipulated that he/she would not be bound by any
guarantee.
Art. 1644: In the case of articles
1641 and 1643, the purchaser may choose to return the item and receive
reimbursement of the price or to keep the item and receive
reimbursement of part of the price, as arbitrated by experts.
Art. 1645: Should the vendor be
aware of the item's defects, he/she shall be obliged, in addition to
reimbursing the price received, to pay the purchaser compensation.
Art. 1646: Should the vendor be
unaware of the item's defects, he/she shall only be obliged to repay
the price and reimburse the purchaser for the costs occasioned by the
sale.
Art. 1647: Should the defective item
have perished due to its poor quality, the loss shall be taken by the
vendor who shall be obliged to repay the purchaser the price and other
compensation for damages explained in the previous two articles.
Loss due to unforeseeable
circumstances is, however, borne by the purchaser.
Art. 1648, first paragraph:
Proceedings resulting from redhibitory defects must be instituted by
the purchaser, as soon as possible, depending on the nature of the
defects and customary practice in the place where the sale was made”.
Section 2: Special
provisions of contractual guarantees
Article L211-2
When a consumer asks a business,
during the course of a contractual guarantee which was granted at the
time of acquisition or repair of movable property, renovation covered
by the guarantee, any period, of at least seven days, when the
property cannot be used, is added to the duration of the guarantee
still to run as of the date of the request for work to be carried out
made by the consumer or the date on which the property in question is
made available for repair if this availability is subsequent to the
request for work.
This article cannot be excluded by
agreement.
Chapter II:
General obligation of conformity
Article L212-1
From their initial market launch,
products must fulfil current requirements relating to the health and
safety of persons, to fair trade and to consumer protection.
The person responsible for the
initial launch of a product on a market is, therefore, obliged to
check that the latter conforms to current requirements.
At the request of agents authorised
to apply chapters II to VI, he/she is obliged to provide evidence of
checks and tests carried out.
Chapter III: Fraud and falsification
Section 1: Fraud
Article L213-1
(Act no. 92-1336 of 16 December 1992
art. 322 Journal Officiel of 23 December 1992 in force on 1 March
1994)
Anyone, whether or not they are
party to the contract, who may have deceived or attempted to deceive
the contractor, by any procedural means whatsoever, even if this is
through the intermediary of a third party, shall be punished by two
years imprisonment and a FRF 250,000 fine:
1° either in respect of the nature,
species, origin, material qualities, composition or content in terms
of useful principles of any merchandise;
2° or on the quantity of items
delivered or on their identity by delivery of merchandise other than
the determined item to which the contract relates;
3° or on the fitness for use, the
risks inherent in use of the product, the checks carried out, the
operating procedures or precautions to be taken.
Article L213-2
The penalties provided for in
article L.213-1 are doubled:
1° if the offences provided for in
said article result in use of the merchandise being made dangerous to
human or animal welfare;
2° if the offence or attempted
offence provided for in article L. 213-1 was committed:
a) either with the aid of weights,
measures or other false or inaccurate instruments;
b) or with the aid of manoeuvres or
procedures likely to falsify operations of analysis, determination,
weighing or measuring or likely to fraudulently modify the
composition, weight or volume of the merchandise, even prior to these
operations;
c) or, finally, with the aid of
false information, likely to result in belief in a previous and
accurate operation.
Section 2:
Adulteration and related offences
Article L213-3
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The following are punishable by the
penalties given in article L. 213-1:
1° Those who adulterate foodstuffs
for human or animal consumption, medicines, drinks and agricultural or
natural products intended for sale;
2° Those who display, place on sale
or sell foodstuffs for human or animal consumption, drinks and
agricultural or natural products that they know to be adulterated or
corrupt or toxic;
3° Those who display, place on sale
or sell adulterated medicines;
4° Those who display, place on sale
or sell, knowing their destination, products, objects or apparatus for
use in adulterating foodstuffs for human or animal consumption, drinks
or agricultural or natural products and those who have caused their
used by means of any brochures, circulars, prospectuses, posters,
advertisements or instructions whatsoever.
If the falsified or corrupted
substance, or adulterated medicine is harmful to human and animal
health, imprisonment will be increased to four years and the fine to
FRF 500,000.
The penalties shall apply even in
the event of the harmful adulteration being known to the purchaser or
consumer.
The provisions of this article do
not apply to fresh and fermented or adulterated fruit and vegetables.
Article L213-4
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in
force)
Punishable by a FRF 30,000 fine and
three months imprisonment or by just one of these penalties are those
who, without legitimate reasons, are found to be holders, in any
manufacturing, production, packaging, storage, warehouse or sales
site, in vehicles used for transporting merchandise, as well as in
places where animals whose meat or products are intended for human or
animal consumption are housed or slaughtered:
1° Either false weights or measures
or other inaccurate apparatus used for weighing and measuring
merchandise;
2° Or foodstuffs for human or animal
consumption, drinks, agricultural or natural produce that they know to
have been adulterated, corrupted or to be toxic;
3° Or adulterated medicines;
4° Or products, objects or apparatus
for use in adulterating foodstuffs for human or animal consumption,
drinks or agricultural or natural produce.
If the adulterated or corrupted food
substance or the adulterated medicine is harmful to human or animal
health, imprisonment will be two years and the fine will be FRF
250,000.
The provisions of this article do
not apply for fresh, fermented or adulterated fruit and vegetables.
All vendors or holders of products
intended for the preparation or storage of drinks not bearing a label
stating their components and the proportion of those components, where
use of said components is limited by current legislation and
regulations.
Section 3: Repeat offences
Article L213-5
(Act no. 96-314 of 12 April 1996
art. 60b Journal
officiel of 13 April 1996)
Anyone who, having been sentenced to
correctional penalties in application of chapters II to VI of this
part or texts listed hereinafter, within five years of the date of
this sentence becoming final, commits a new offence that comes under
the application of chapters II to VI of this part or the texts listed
hereinafter, shall be considered to be in a state of legal recidivism:
articles L. 141, L. 142 and L. 144,
chapters I and IV of part I, chapters II and III of part II and
chapters I and VIII of part III of volume V of the French public
health code;
articles L. 231-6 and L. 231-7 of
chapter I of part III and article L. 263-2 of chapter III of part VI
of volume II of the French labour code;
chapter VII of the part, section 1
of chapter V of part I of volume I, section 1 of chapter I of part II
of volume I, article L. 115-30 of this code;
the Act of 14 August 1889 on wine;
the Act of 11 July 1891 on fraud
prevention in the sale of wine;
the Act of 24 July 1894 relating to
frauds committed in the sale of wine;
the Act of 6 April 1897 concerning
the manufacture, distribution of artificially produced wines;
the Act of 4 August 1903 regulating
trade in copper products and fungicides;
the Act of 11 July 1906 relating to
the protection of tins of sardines, vegetables and prunes against
foreign fraud, the provisions of which were rendered applicable to all
foreign tinned fish entering France by the Act of 28 June 1913;
the Act of 4 August 1929 regulating
wine sweetening;
the Act of 1 January 1930 on wine;
the Act of 26 March 1930 on the
prevention of false information relating to the origin of merchandise;
the Act of 30 December 1931 for the
prevention of fraud in the trade of oil of terpentine and products
made from resinous vegetables;
the Act of 29 June 1934 designed to
guarantee fair trade in fruit and vegetables and to prevent the sale
of maggoty fruits;
the amended Act of 3 July 1934
designed to regulate the manufacture of pasta;
the Act of 2 July 1935 designed to
organise and restructure the dairy and resinous product markets;
the Act of 25 June 1936 designed to
legally define and protect leather and to prevent fraud in the sale
and leather and products crafted from leather;
the Act of 21 April 1939 designed to
prevent fraud in the sale of shell and ivory objects;
the Act of 3 February 1940 designed
to regulate trade in products for animal consumption;
amended Act no. 525 of 2 November
1943 relating to the organisation of controls on pesticides for
agricultural use;
Act no. 60-808 of 5 August 1960 on
agricultural guidance;
amended Act no. 64-1360 of 31
December 1964 on trademarks, manufacturer's brands and service marks;
Act no. 71-383 of 22 May 1971
relating to the improvement of wood species;
Act no. 73-1097 of 12 December 1973
on designations of origin relating to viticulture;
Act no. 79-595 of 13 July 1979
relating to the organisation of controls on fertilisers and growing
supports;
Act no. 80-502 of 4 July 1980 on
agricultural guidance (paragraphs III and IV of article 14).
Article L213-6
(inserted by Act no. 2001-504 of 12
June 2001 art. 3 I Journal Officiel of 13 June 2001)
Legal entities may be declared
criminally liable under the conditions provided for by article 121-2
of the French penal code for offences defined in articles L. 213-1 to
L. 213-4.
Penalties incurred by legal entities
are:
1° Fines, in accordance with the
procedures provided for by article 131-38 of the French penal code;
2° The penalties mentioned in points
2 to 9 of article 131-39 of the French penal code.
The ban mentioned in point 2 of
article 131-39 of the French penal code relates to the activity
during, or on the occasion, of the performance of which the offence
was committed.
Chapter IV: Enforcement
powers
Article L214-1
(Act no. 98-535 of 1 July 1998
art. 11 II 1
Journal officiel of 2 July 1998 in force at
the latest on 31 December 1998)
(Act no. 2001-420 of 15 May 2001
art. 57 Journal
officiel of
16 May 2001)
Council of state decrees shall rule
on the measures to be taken to ensure the performance of chapters II
to VI of this part, in particular, with regard to:
1° The manufacture and import of
merchandise other than that referred to in articles 258, 259 and 262
of the French rural code as well as the sale, the placing on sale, the
display, the possession and distribution, free of charge, of all
merchandise referred to in chapters II to VI;
2° Presentation methods or marking
of any kind on the merchandise itself, on packaging, invoices,
commercial or promotional documents, in respect, in particular, of:
production method, nature, essential qualities, composition, content
in terms of useful principles, type, origin, identify, fitness for
use, operating methods as well as special optional or mandatory marks
affixed to French merchandise for export abroad;
3° The definition, composition and
designation of merchandise of any kind, legal treatments to which said
merchandise may be subject, characteristics rendering them unfit for
consumption;
4° The definition and conditions of
use of advertising terms and expressions, with the aim of avoiding
confusion;
5° Hygiene in establishments where
foodstuffs for human or animal consumption other than those referred
to in articles 258, 259 and 262 of the French rural code are prepared,
stored and sold and health and safety conditions for persons working
in these premises;
6° The conditions under which the
microbiological and sanitary characteristics of the merchandise
intended for human or animal consumption other than those referred to
in articles 258, 259 and 262 of the French rural code are determined;
7° The physical conditions under
which the indications, referred to in the last paragraph of L. 213-4
must be brought to the attention of purchases on labels, posters,
publicity, business stationery.
The decrees provided for in this
article are issued upon the advice of the Agence française de
sécurité sanitaire des aliments where they relate to products
coming under its jurisdiction or that involve provisions aiming to
prevent health or nutritional risks. These opinions are made public.
Article L214-1-1
(inserted by Act no. 99-574 of 9
July 1999 art. 100 I
Journal officiel of
10 July 1999)
A Council of State decree fixes the
list of products or foodstuffs for which traceability must be
guaranteed. It specifies the obligations of producers and distributors
who are obliged to compile and update registered information and
product, or product batch, identification procedures. These procedures
enable the origin of these products and batches to be known as well as
the conditions under which they were produced or distributed.
The administrative body specifies,
for each product or foodstuff, the production and marketing procedures
for which traceability must be guaranteed, as well as the means to be
implemented according to size of company.
Article L214-2
(Act no. 99-574 of 9 July 1999
art. 100 II
Journal officiel of 10 July 1999)
Breaches of Council of state
decrees, adopted by virtue of articles L. 214-1, L. 214-1-1, L. 215-1,
last paragraph, and L. 215-4 which are not to be confused with any
fraud or falsification provided for by articles L. 213-1 to L. 213-4
and L. 214-1 (point 7), shall be punished as petty offence (third
class).
Anyone who has placed on sale, or
sold, without waiting for the results of an official investigation
which is under way, any merchandise whatsoever which is definitely
acknowledged as being fraudulent or false subsequent to the legal
inquiry following this investigation, without prejudice to
correctional proceedings instituted against the author of the fraud or
the falsification.
Article L214-3
Where a European economic community
regulation contains provisions which come under the field of
application of chapters II to VI, a Council of state decree ascertains
whether these provisions, as well as those of community regulations
that may amend them or that may be adopted for their application,
constitute the implementing measures provided for in articles L.
214-1, L. 215-1, last paragraph and L. 214-4.
Chapter V: Powers of investigation
Section 1: Authorised
authorities
Article L215-1
(Act no. 97-1051 of 18 November
1997 art. 38
Journal officiel of 19 November 1997)
(Act no. 98-535 of 1 July 1998
art. 26 I Journal
officiel of 2 July 1998)
(Act no. 99-574 of 9 July 1999
art. 101 VIII
Journal officiel of 10 July 1999)
The following are qualified to
perform their duties in respect of investigating and establishing
breaches of chapters II to VI:
1° Agents from the
Directorate-General for competition, consumer protection and fraud
preventions, from the Directorate-General for customs and the
Directorate-General for taxes;
2° Judiciary police officers, in
accordance with the terms fixed by article 16 of the French criminal
procedure code and the judiciary police agents designated in article
20 of said code;
3° Veterinary inspectors,
agricultural engineers, specialist technicians from the offices of the
Department of Agriculture, veterinary workers, technical veterinary
representatives, engineers and technicians responsible for the
protection of vegetables;
4° Medical public health inspectors
and Pharmacist public health inspectors;
5° Agents from the Institut français de recherche pour
l'exploitation de la mer;
6° Agents from the Department of
Industry's department of metrology as well as those belonging to
regional departments of industry, research and the environment;
7° Government agents approved and
commissioned by the minister for agriculture;
8° Agents approved and commissioned
in accordance with article 65 of the French finance act of 27 February
1912, amended by article 3 of Statutory instrument of 14 June 1938;
9° Administrators from marine
affairs, marine affairs inspectors, expert technicians from the
department for marine navigation safety, officers from the technical
and administrative office of marine affairs, marine affairs
supervisors, seafarers' associations, on-board marine affairs support
and monitoring personnel, testers from sea fishing establishments.
Council of state decrees shall rule
on the powers invested in authorities qualified to investigate and
ascertain breaches of chapters II to VI with a view to gathering items
of information from various public authorities and transport
companies.
Article L215-1-1
(inserted by Act no. 2001-420 of
15 May 2001 art. 8I II
Journal officiel of
16 May 2001)
Agents from the Directorate-general
for competition, consumer protection and fraud prevention may exercise
the powers of inquiry that they hold by virtue of volume II of this
code throughout the territory of France.
Article L215-2
(Act no. 94-114 of 10 February
1994 art. II
Journal officiel of
11 February 1994)
In the places listed in the first
paragraph of article L. 213-4 and on the public highway, authorities
qualified to investigate and ascertain breaches of chapters II to VI
are also qualified to proceed in respect of breaches of regulatory
provisions adopted in application of articles 258, 259 262, 275-1,
275-2 and 275-4 of the French rural code fixing sanitary and
qualitative standards for animal foodstuffs and foodstuffs of animal
origin placed on sale.
Section
2: Investigation and report
Article L215-3
In order to research and record
breaches of chapters II to VI. agents may enter, by day, the places
and vehicles list in the first paragraph of article L. 213-4,
They may also enter these same
places, by night, if they are open to the public or if the interior of
said places are in the process of production, manufacturing,
processing, packaging, transport or marketing activities.
Where these places are also used as
dwellings, these inspections may only be made by day and with
authorisation from the Public prosecutor if the occupant objects.
Agents may request that documents of
any kind be sent to them or may seize said documents, in whomsoever's
possession they may be, appertaining to facilitating the completion of
their task and the provision of resources that are vital to the
performance of their checks.
They may also consult any document
required for the completion of their task at the premises of public
authorities, establishments and organisations placed under the
Government control and local authorities, as well as statutory
companies and departments, regions, departments and communes.
Article L215-4
Council of state decrees shall rule
on measures to be taken in respect of:
1° Formalities required in order to
take samples and make seizures in the places listed in article L.
213-4, as well as to carry out agreed expert surveys on suspect
merchandise;
2° The choice of analysis method
intended to establish the composition, components and content in terms
of useful principles of products or to recognised their falsification.
Section 3:
Emergency measures
Article L215-5
On public highways and in the places
listed in the first paragraph of article L. 213-4, seizures may not be
made without legal authorisation apart from in the event of flagrant
offences of falsification where these relate to:
1° Products recognised as being
rotten, adulterated or toxic;
2° Products recognised as being
unfit for consumption, with the exception of the foodstuffs referred
to in articles 258, 259 and 262 of the French rural code where
unfitness for consumption can only be recognised from abnormal
organoleptic characteristics or signs of organic pathology;
3° Products, objects or apparatus
used to make forgeries in the cases provided for in articles L. 213-3
and L. 213-4;
4° Products, objects or apparatus
recognised as not conforming to current laws and regulations and
presenting a danger for the health and safety of consumers.
There is nothing new in respect of
the procedure followed by tax offices in order to ascertain and
institute proceedings in respect of events constituting both a tax
contravention and a breach of the requirements of chapters II to VI
and of the Act of 29 June 1907 designed to prevent the adulteration of
wines and the abusive use of sweeteners.
Article L215-6
Seizures can only be made without an
order from a juge d'instruction in the event of persons being
caught in the act of falsification, or should the products be
recognised as being adulterated or toxic, subsequent to investigations
carried out on-site or subsequent to the analysis of a sample in a
laboratory. In the case of products recognised as being adulterated or
toxic, seizure is mandatory.
In this last case, the agent may
proceed with their destruction, sterilisation or denaturation.
Operations are related and proven in the reports.
Article L215-7
Authorities qualified to research
and investigate breaches of chapters II to VI may, in any of the
places listed in article L. 213-4 and on public thoroughfares, detain,
whilst awaiting the results of the necessary tests:
1° Products likely to be falsified,
adulterated or toxic;
2° Products likely to be unfit for
consumption, with the exception of the foodstuffs referred to in
articles 258, 259 and 262 of the French rural code where the unfitness
for consumption can only be recognised in relation to abnormal
organoleptic characteristics or signs of organic pathology;
3° Products, objects or apparatus
recognised as not conforming to current laws and regulations and
presenting a danger for the health and safety of consumers.
Products, objects or apparatus
detained shall be left in the care of their holder.
Authorised authorities compile a
report mentioning the products which are the subject of the detention.
This report is sent, within twenty four hours, to the procureur de
la République.
Detention measures can only exceed
fifteen days with authorisation from the procureur de la République.
Lifting of the detention measure may
be ordered at any time by the authorised authorities or by the
procureur de la République.
Article L215-8
The qualified authorities may
request authorisation from the president du tribunal de grande
instance or from the magistrat du siege appointed to this
end, to detain in all the places listed in article L. 213-4 and on
public thoroughfares, whilst awaiting the necessary checks,
merchandise suspected of not conforming to the provisions of chapters
II to VI and to the texts adopted for their application, where keeping
said merchandise on the market could have serious and immediate
implications for fair trade or could seriously damage the interests of
consumers.
This detention can only be
implemented with authorisation from the president du tribunal de
grande instance under whose jurisdiction the places where the
litigious merchandise is being held lie.
This judge is referred cases at the
request of the authorities mentioned in the first paragraph. He/she
makes a ruling within twenty four hours.
President du tribunal de grande
instance checks
that there are grounds for the detention application brought before
it. This application includes all the items of information needed to
justify the measure.
The detention measure cannot exceed
fifteen days. In the event of particular difficulties linked to
examination of the merchandise in question, the president du
tribunal de grande instance may renew the measure for an identical
period by a reasoned order.
Detained merchandise is left in the
care of their holder.
The president du tribunal de
grande instance may order the lifting of the detention measure at
any time. Lifting is automatic wherever the authorised authorities
have ascertained the conformity of the detained merchandise or the
bringing of the latter into conformity subsequent to the undertaking
of the person responsible for first placing said merchandise on the
market or of their holder.
Section 4: Analysis
Article L215-9
All the expert surveys necessitated
by the application of chapters II to VI shall be agreed by both
parties and the price of samples recognised as being compliant shall
be reimbursed according to their value on the day of sampling.
Article L215-10
Should the procureur de la
République believe, subsequent either to statements or reports
from the agents referred to in the first to the ninth paragraph of
article L. 215-1, or from the laboratory report and, if necessary,
subsequent to prior investigation, that proceedings should be
instituted or a preliminary investigation opened, the case is referred
to either the court or the juge d'instruction.
If an analysis is required, the
latter is ordered and performed in accordance with the requirements
and in the forms provided for in articles 156 to 169 of the French
code of criminal procedure, subject to the reservations given
hereinafter.
Article L215-11
Should the allegation of fraud or
falsification result in an analysis being carried out in a laboratory,
the alleged author of the fraud or falsification is notified, by the
procureur de la République, that he may have access to the
laboratory report and he has three clear days in which to
submit his observations and to advise whether or not he requires the
analysis agreed by both parties provided for by article L. 215-9.
Article L215-12
Where an analysis has been requested
or where it has been decided upon by the juridiction d'instruction
or juridiction de jugement, two experts are designated. One is
appointed by the jurisdiction, the other is chosen by the interested
party and appointed by the jurisdiction in accordance with the
conditions provided for by article 157 of the French code of criminal
procedure.
Under exceptional circumstances, the
interested party may choose an expert who does not appear on the lists
provided for in the first paragraph of the aforementioned article 157.
Said choice is subject to approval from the jurisdiction.
The manager of the laboratory that
performed the analysis may be appointed in accordance with the
conditions fixed in the first and second paragraphs, even when he does
not appear on the lists provided for in article 157, first paragraph
of the French code of criminal procedure.
The Court gives the interested party
a deadline by which the expert must be designated, the interested
party, nevertheless, being entitled to explicitly renounce this
appointment and rely on the findings of the expert appointed by the
jurisdiction.
If the interested party has not
renounced this right and has not designated an expert within the
deadline given, said expert is automatically appointed by the Court.
Article 215-13
The expert chosen by the interested
party is appointed by the jurisdiction under the same terms and
receives the same assignment as the expert chosen by it. These experts
have the same obligations, the same rights, the same responsibility
and receive the same payment, in accordance with the conditions
provided for in the French code of criminal procedure.
The experts must employ the method,
or methods, used by the laboratory and carry out the same analyses.
They may, however, employ other additional methods.
Article L215-14
The Court hands the second sample
taken over to the experts in accordance with the provisions of article
163 of the French code of criminal procedure. If special storage
measures have been taken, the jurisdiction will specify procedures for
withdrawing samples.
It also hands over to the experts
the sample held by the person at whose premises the sample has been
taken, the latter having been formally notified in advance to supply
said sample within eight days, intact. If the interested party does
not submit said sample intact by the aforementioned deadline,
reference must no longer be made to this sample, at any time/
Article L215-15
Where a product is rapidly alterable
or where this relates to an object or a piece of merchandise which,
due to its value, nature or the scant quantity of product available,
cannot, without difficulty, be sampled three times, the jurisdiction
appoints the experts immediately, one of whom being indicated by the
interested party, and takes all measures to ensure that the experts
meet as a matter of urgency. The examination commences at the behest
of the promptest expert and the experts conclude on the findings
reached in this way.
Article L215-16
In derogation of article 167 of the
French code of criminal procedure, if the experts cannot agree, or if
they agree to invalidate the findings of the administration's
laboratory report, the jurisdiction, prior to making a ruling, informs
said laboratory of the contents of the experts report and sets a
deadline for said laboratory to make any observations, unless the
relevant laboratory manager has, him taken part in the expert survey
in the capacity of expert.
Article L215-17
In respect of bacteriological
testing or checks on biological purity, apart from cases where the
interested party has declared its wish to rely on a single expert,
designated by the juge d'instruction, the latter appoints two
experts to carry out the expert survey on the sample taken.
The first of these experts is
selected from the managers of competent laboratories.
The second expert, appointed by the
juge d'instruction is the expert or his deputy, selected by the
interested party in the relevant discipline from the lists provided
for by article 157 of the French code of criminal procedure.
The two experts act together, in the
laboratory to which the sample has been sent, in examining this
sample.
The juge d'instruction makes
all necessary arrangements to ensure that the sampling and the
analysis which follows immediately are carried out by the department
for the prevention of fraud by the date fixed by it. Default on the
part of one of the experts does not prevent the examination from being
completed, with the effects attached to the procédure
contradictoire.
Section 5:
Provisions relating to conformity and to
EC mark
Article L215-18
(Act no. 95-96 of 1 February 1995
art. 11 Journal
officiel of 2 February 1995)
(Act no. 2001-43 of 16 January
2001 art. 26
Journal officiel of
17 January 2001)
I. – During checks carried out
within the scope of their jurisdiction and in the places where they
exercise the checks with which they are entrusted by law, the agents
mentioned in article L. 215-1 below and in article L. 40 of the French
Post and telecommunications code may detain and demand that the
following be brought into conformity:
1° Merchandise subject to a C.E.
community marking obligation and without this marking;
2° Merchandise which, although it
bears C.E. marking is, however, clearly does not conform to applicable
marking regulations;
3° Merchandise which, although
equipped with a C.E. declaration of conformity or fitness for purpose
presuming their conformity, or fitness for purpose presuming their
conformity to requirements essentially by virtue of the relevant
regulations, does not, however, conform to the latter.
The procureur de la République
is informed, without delay, by the agents carrying out the checks, of
the detention measure.
These operations are noted by means
of a report stating the merchandise which is the subject of the
detention measure. These reports are sent to the procureur de la
République within twenty four hours. A copy is sent to the
interested party within the same deadline.
The merchandise detained is left in
the care of the holder. Sale of merchandise in spite of the detention
measure is punishable by the penalties provided for in articles 314-5
and 314-6 of the French penal code.
This measure also applies when the
documentary evidence requested by texts relating to C.E. marking
cannot be submitted to the agents within fifteen days of said
documents being requested.
II. – The detention measure is
automatically lifted:
a) Either in the event of the
documentary evidence required by legislative texts relating to C.E.
marking, proving the advertised conformity, being submitted to the
agents;
b) Or in the event of the
merchandise being brought into conformity with texts relating to C.E.
marking;
c) Or failing saisine, by the
administration, by the person responsible for placing the detained
merchandise on the market or by the owner of the detained merchandise,
within seven working days of the detention report date, by the
president du tribunal de grande instance with jurisdiction over
the place where the detained merchandise is being held.
III. – The president du tribunal
de grande instance , or the magistrat du siège appointed to
this end, ruling in chambers on matters of special urgency, may either
pronounce the lifting of the detention measure, or limit its effects,
or order detention until the merchandise is brought into conformity
within the deadline set by it, or, if the merchandise cannot be
brought into conformity, ban it from being put on the market.
In the event of particular
difficulties relating to the brining into conformity of the
merchandise, the president du tribunal de grande instance , or
the magistrat du siège appointed to this end, may renew the
measure by reasoned order.
If the merchandise is not brought
into conformity within the deadline fixed, the president du
tribunal de grande instance or the magistrat du siège
appointed to this end, may ban it from being put on the market.
The marketing of merchandise in
spite of the detention measure or the ban on the merchandise being put
on the market shall be punishable by the penalties provided for by
articles 314-5 and 314-6 of the French penal code.
Chapter VI:
Common provisions
Article L216-1
Chapters II to VI apply to service
provisions
Article L216-2
Merchandise, objects or apparatus
still belonging to the seller or the possessor, the sale, use or
holding of which constitutes an offence, may be confiscated. Weights
and other false or inaccurate weighing, measuring or quantification
instruments, must be confiscated and destroyed.
Should the confiscated merchandise,
objects or apparatus be useable, the court may make them available to
the public authorities for allocation to establishments of general
interest.
If they are unusable or harmful,
these merchandise, objects or apparatus shall be destroyed at the
expense of the convicted party.
In the event of non-suit or
acquittal, should the merchandise, objects or apparatus have been
identified as being dangerous for humans or animals, the judge orders
the seizing authority to have them destroyed or to use them for a
purpose for which they are fit.
Article L216-3
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322, art. 329
Journal Officiel of 23
December 1992 in force on 1 March 1994)
The court may order, in all cases,
that the detention ruling be published, in full, or in extracts, in
the journals that it designates and displayed in the places that it
states, in particular, on the doors of the convicted party's domicile,
shops, factories and workshops, all at the expense of the convicted
party without, however, the cost of this publication exceeding the
maximum amount of fine incurred.
Where display has been ordered, the
court will fix the dimensions of the poster and the typographical
characters that must be used in its printing.
In this case, and in all other cases
where the courts are authorised to order their judgement to be
displayed by way of a fraud prevention penalty, they must fix the time
for which this judgement must be displayed, not to exceed seven days.
In the event of total, or partial,
removal, concealment or defamation of the displays ordered by the
judgement, the provisions of the judgement relating to the display
shall be applied, in full, once again.
Should the removal, concealment or
defamation have been carried out intentionally by the convicted party,
at his/her instigation or under his/her orders, this shall result in
the latter being sentenced to a fine of FRF 25,000.
Repeated intentional removal,
concealment or defamation of the displays by the convicted party, at
his/her instigation or under his/her orders, shall be punishable by
imprisonment of one month and a FRF 50,000.
Where the judgement has been ordered
to be displayed on the door of the convicted party's stores, the
enforcement of the judgement cannot be prevented by sale of the
business subsequent to the first decision ordering the display.
Article L216-4
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 323
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
Any proceedings instituted by virtue
of chapters II to VI must be continued and terminated by virtue of the
same texts.
In the event of extenuating
circumstances, the court may not order the display and imprisonment
may not be applied.
Article L216-5
Convicted parties shall be obliged
to settle, in addition to ordinary government, departmental and
communal expenses, the costs of reports, samples and analyses
undertaken for the research and establishment of offences.
The figure for the repayment of
costs provided for in this way is fixed by Council of state decree.
Determination and repayment of these
costs is at the request of the directorate-general for competition,
consumer protection and fraud prevention, in accordance with the
conditions fixed by the decrees provided for in article L. 214-1.
Article L216-6
In the event of proceedings for
fraud or attempted fraud in respect of the origin of merchandise,
foodstuffs or agricultural and natural products, the magistrat
instructeur or the courts may order the production of registers
and documents from the various administrations, in particular, that of
indirect contributions and transport operators.
Article L216-7
The suspension of the sale of
merchandise which has given rise to proceedings for breach of the
provisions of chapters II to VI and texts adopted for their
application may be ordered by the juge d'instruction or the
court to which the proceedings have been transferred.
The measure is enforceable
notwithstanding that it may be appealed against. The measure may be
lifted by the jurisdiction that ordered it or before which the case
has been referred. The measure ceases to have any effect in the event
of a decision of non-suit or relaxe.
Decisions ruling on applications for
lifting of the measure may be the subject of an appeal before the
chambre d'accusation or the court of appeal depending on
whether they were pronounced by a juge d'instruction or by the
court to which the proceedings were referred.
The chambre d'accusation or
the court of appeal rules within one month of the date of the
decision under appeal.
If the chambre d'accusation
or the court of appeal has not ruled within this time limit,
and at the latest within a forty deadline of the pronouncement of the
decision, the measures ordered shall automatically cease.
Article L216-8
The court which makes the conviction
for fraud and falsification that is dangerous or harmful to human and
animal welfare in application of articles L. 213-1, L. 213-2, L.
213-3, L. 213-4 and L. 214-1 (point 7), in addition to the display and
publication provided for in article L. 216-3 may order the convicted
part to pay costs in respect of:
1° The dissemination of one or more
messages, in accordance with the conditions, and subject to the
penalties, provided for in article L. 121-4, informing the public of
this decision;
2° The withdrawal of products to
which the offence relates and, under the same conditions, a ban on
service provisions;
3° The confiscation of all, or part,
of a product, of the sale of products or services to which the offence
relates.
Article L216-9
The penalties appearing in chapters
II to VI and their provisions in respect of displays and breaches of
the Council of state decrees issued for their enforcement are
applicable to special laws on the prevention of fraud within the
fertiliser, wine, cider and perry trade as well as that of curative
serums and butter and margarine manufacture. They are substituted for
the penalties and provisions of article 423 of the French penal code
and the Act of 27 March 1851 in all cases where subsequent laws refer
back to the texts of said laws, in particular in:
article L. 217-1 of this code;
article 7 of the Act of 14 August
1889 on wines;
article 2 of the Act of 11 July 1891
relating to frauds committed in the sale of wines;
article 1 of the Act of 24 July 1894
relating to frauds committed in the sale of wines;
article 3 of the Act of 6 April 1897
concerning wines, ciders and perrys;
Act no. 79-595 of 13 July 1979
relating to the organisation of monitoring of fertilising substances
and growing supports.
The penalty of display is rendered
applicable to the offences provided for and punished by article 7 of
the Act of 28 January 1903 and by articles 2 and 3 of the Act of 18
July 1904.
Chapter VII:
Special provisions
Article L217-1
Anyone who has, either affixed, or
displayed by addition, delition or by any alteration whatsoever, on
manufactured objects, the name of a manufacturer other than that of
its author, or the trade name of a plant other than that where the
said objects were manufactured, or finally, the name of place other
than that where the said objects were manufactured, shall be punished
by the penalties provided for in article L. 216-9, without prejudice
to compensation, where appropriate.
Any vendor, commission agent or
retailer shall be liable to the effects of the proceedings where the
latter has knowingly displayed for sale or brought into circulation
objects marked with forged or altered names.
Article L217-2
Any person who has fraudulently
deleted, masked, altered or modified in any way the names, signatures,
monograms, letters, figures, serial numbers, emblems and signs of any
kind affixed to merchandise and serving to identify it shall be
punished with the penalties provided for by article L. 213-1.
Accomplices of the main author of the offence shall be punished by the
same penalties.
Article L217-3
Those who have knowingly displayed,
put on sale or sold merchandise altered in this way or who are found
to be storing said merchandise on their premises shall be punished by
the penalties covered by article L. 213-4.
Article L217-4
The court may, in addition, order
the publication and display of the judgement in accordance with the
provisions of article L. 216-3.
Article L217-6
Anyone who, on natural or
manufactured products, stored or transported with a view to being sold
or put on sale in France, or on packaging, boxes, bales, bands, labels
etc., has affixed, or knowingly used a trademark or manufacturer's
brand, a name a sign or any indication whatsoever likely to lead to
the belief, if they are foreign, that they were manufactured in France
or were of French origin and, in any event, that they had a different
origin from real French or foreign one, shall be punished by the
penalties provided for by article L. 213-1, without prejudice to
compensation, where appropriate.
This provision shall not, however,
apply when the product bears, in clearly displayed letters, an
indication of the real origin, unless the false indication of origin
constitutes a regional designation protected by section I of chapter V
of part 1 of volume 1.
With regard to French products, the
company name, the name and address of the vendor do not necessarily
constitute an indication of origin.
Article L217-7
Those who, by means of addition,
excision or any alteration whatsoever of the initial wording on the
product, by advertisements, brochures, circulars, prospectuses or
posters, by the production of invoices or forged certificates of
origin, by an oral affirmation or by any other means, may have led the
consumer to believe that foreign products were of French origin or,
for all products, may have led the consumer to believe that they were
of a different origin to their real French or foreign one, shall be
punished by the penalties provided for by article L. 213-1.
Article L217-8
All associations or union of
associations formed in accordance with the Act of 21 March 1884, to
defend the interests of industry and trade in respect of all products
and merchandise whatsoever, may exercise throughout the Republic, the
rights invested in the plaintiff in respect of the offences provided
for in this chapter.
Article L217-10
(Act no. 93-949 of 26 July 1993
art. 7 II Journal
Officiel of 27 July 1993 in force on 1 March
1994)
Anyone who has made it impossible
for agents from the directorate-general for competition, consumer
protection and fraud prevention to carry out their duties, either by
refusing them entry to their manufacturing, storage or retail sites,
or by any other means, shall be liable to the penalties provided for
by articles L. 213-1, L. 213-5 and L. 216-3 of this code, without
prejudice to the penalties provided for by articles 433-6 to 433-10 of
the French penal code.
The provisions of article L. 216-4
apply to the offences referred to in this article.
Chapter VIII : Prevention in respect of human and
animal foodstuffs
Section 1: General
provisions
Article L218-1
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 17
Journal officiel of
25 August 2001)
This chapter applies to foodstuffs
intended for human or animal consumption as well as to raw materials,
ingredients, technological supports and other products used for the
preparation and production of foodstuffs, to materials and objects
designed to come into contact with foodstuffs, to cleaning and
maintenance products and to pesticides.
The controls operated by virtue of
this chapter by the agents mentioned in article L. 215-1 aim to
prevent public health risks, to guarantee fair trade and protect
consumer interests.
Article L218-2
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 17
Journal officiel of
25 August 2001)
The agents mentioned in article L.
215-1 may enter the premises listed in the first paragraph of article
L. 213-4, in the presence of the occupant of the premises or his/her
representative, take samples there and collect from the professional
concerned, who is obliged to supply them, all the items of information
enabling the products' characteristics to be determined.
They may enter these premises
between 8am and 8pm and, outside these hours, where production,
manufacturing, processing, packaging, transport or marketing
activities are going on inside.
Where these premises are for mixed
use, the party's inspection of rooms allocated for use as a dwelling
may only be carried out between 8am and 8pm and is subject to
authorisation from the president du tribunal de grande instance
or the judge appointed to this end, who checks that the application
for authorisation submitted to him/her includes all the items of
information likely to justify the inspection. The judge may visit the
premises during the inspection and may, at any time, decided to halt
or cancel.
Article L218-3
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 17
Journal officiel of
25 August 2001)
Where, due to the lack of
regulations adopted for the application of article L. 214-1 of this
code or the lack of a European community regulation containing
provisions falling within the scope of chapters II to VI, an
establishment presents, or is likely to present, a threat to public
health, the agents mentioned in article L. 215-1 may order the
performance of works, cleaning operations, staff training and other
corrective measures, as well s the reinforcement of self-checking. If
necessary, the administrative authority may pronounce, upon the advice
of these agents, the closure of all, or part, of the establishment or
the shutdown of several of its activities.
Article L218-4
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 17
Journal officiel of
25 August 2001)
If it is established that, following
its departure from the establishment of origin a batch of products
presents, or is likely to present, considering its common production
or marketing conditions, a danger to public health, the administrative
authority, upon advice from one of the agents mentioned in article L.
215-1, orders its detention or recall to one or more sites for
checking..
Any person who has acquired or
disposed of one or more items from the batch and being aware of the
decision to detain or recall the batch is obliged to inform the person
who supplied them with the merchandise or the person to whom the
merchandise has been sold.
Costs resulting from the decision to
detain or recall, in particular, transport, storage, analysis or
destruction costs shall be borne by the operator in question without
prejudice to claims in respect of the supplier's liability.
Article L218-5
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 17
Journal officiel of
25 August 2001)
Where, on the occasion of checks
carried out in performance of their assignments, the agents mentioned
in article L. 215-1 ascertain that a batch does not conform to current
legislation, these agents may order that said batch be brought into
conformity, in particular, in respect of decontamination or any other
treatment, within a deadline fixed by them. If it is not possible to
bring said batch into conformity, the administrative authority, upon
the advice of these agents, may order it to be used for other ends,
its return to the country of origin or the destruction of the
merchandise within a deadline fixed by it.
These operations are recorded in a
report.
Prior to these measures being taken,
the interested party is able to present his/her observations.
These measures are paid for by the
person responsible for putting said merchandise on the market or the
distributor.
Section 2:
Establishments processing products using ionisation
Article L218-6
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 17
Journal officiel of
25 August 2001)
Establishments processing foodstuffs
intended for human or animal consumption, with the exception of those
determined by Council of state decree, by means of ionisation, are
subject to a license from the administrative authority.
They must satisfy the conditions
defined by orders issued by the ministers for consumer affairs,
agriculture and industry. These orders also determine procedures for
awarding, suspending and withdrawing said approval.
Section 3:
Criminal provisions
Article L218-7
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 17
Journal officiel of
25 August 2001)
The act of processing foodstuffs by
means of ionisation without being in receipt of the approval provided
for in article L. 218-6 is punishable by imprisonment of one year and
a EUR 15,000 fine. For these same acts, legal entities may be declared
criminally liable in accordance with the conditions provided for by
article 121-2 of the French penal code and may incur a fine as per the
procedures provided for in article 131-38 of the same code.
The act of failing to implement
measures ordered in application of the provisions of the chapter is
punishable by two years imprisonment and a fine of EUR 15,000.
Offences to which the sanctions
provided for in this article apply are investigated by the agents
mentioned in article L. 215-1 in accordance with the conditions
provided for by chapter V of this part.
Part II
Safety
Chapter 1: Prevention
Article L221-1
Products and services must, under
normal conditions of use or under other circumstances that may
reasonably be foreseen by the professional, offer the safety that can
legitimately be expected and must not be a danger to public health.
Article L221-2
Products not satisfying the general
safety requirement provided for in article L. 221-1 are prohibited or
regulated in accordance with the conditions fixed below.
Article L221-3
Council of state decrees, adopted
upon the advice of the commission provided for in L. 224-1:
1° Fix, as required, by product or
product category, the conditions under which the manufacture, import,
export, offer, sale, distribution free of charge, detention,
labelling, packaging, product circulation or method of using these
products are prohibited or regulated;
2° Determines the health and safety
requirements that must be observed by persons taking part in the
manufacture, processing, transportation, storage and sale of the
products or who provide services;
3° May order these products to be
withdrawn from the market or returned with a view to their
modification, total or partial reimbursement or exchange, and may
specify obligations relating to consumer information. They may also
order the destruction of these products where this constitutes the
sole means of putting an end to the danger;
4° Specify the conditions under
which manufacturers, importers, distributors or service providers
shall be made liable for cost appertaining to the safety measures to
be taken in virtue of the regulations enacted in this way.
Article L221-4
Services not satisfying the general
safety obligation provided for in article L. 221-1 are prohibited or
regulation in accordance with the conditions posed by article L.
221-3.
Article L221-5
In the event of serious or immediate
danger, the minister for consumer affairs and the interested minister,
or ministers, may suspend, by means of a joint order, for a period not
to exceed one year, the manufacture, import, export, placing on the
market free of charge or for a fee, of a product and may have it
withdrawn from all sites where it is located or have it destroyed
where this constitutes the only means of putting an end to the danger.
They are also entitled to order the circulation of warnings or
precautions for use as well as recall of the product with a view to
modification or total, or partial, refund.
They may, under the same
circumstances, suspend the provision of a service.
These products and services may be
put on the market again when they are recognised as conforming to
current legislation.
The minister for consumer affairs
and, where appropriate, the interested minister, or ministers, will
hear the professionals, in question, without delay and at the latest
fifteen days after a decision to suspend the products has been taken.
They also hear representations from the workplace health and safety
committee, from the works council or, failing this, representatives of
personnel employed by the company in question, as well as approved
national consumer associations.
These orders shall specify the
conditions under which manufacturers, importers, distributors or
service providers shall be responsible for costs appertaining to
safety measures to be taken in application of the provisions of this
article.
Article L221-6
(Act no. 98-535 of 1 July 1998
art. 11 3 Journal
officiel of 2 July 1998 in force at the
latest on 31 July 1998)
Agents who have performed the checks
sent the government representative in the department the results of
their investigations together with their proposals regarding the
measures to be taken. The latter sends, as soon as possible and at the
latest within fifteen days of sending, the file to the interested
minister and to the minister for consumer affairs with his/her
reasoned opinion.
In the event of grave or immediate
danger, the government representative in the department takes the
necessary emergency measures. He/she refers the matter at once to the
interested minister and to the minister for consumer affairs who make
a ruling, by means of a joint order, within fifteen days. He/she may,
whilst awaiting the ministerial decision, detain, in all the places
listed in article L. 213-4, products likely to present a danger to
public health and safety. Detained products are left in the care of
the holder following an inventory. He/she may, under the same
circumstances, suspend the provision of a service.
For products coming under the
jurisdiction of the Agence française de sécurité sanitaire des
aliments, the results of investigations and the proposals
mentioned in the first paragraph are sent, under the same conditions,
to the general manager of the agency.
Article L221-7
The minister for consumer affairs or
the interested minister, or ministers, may send warnings to
manufacturers, importers, distributors or service providers and may
ask them to bring the products or services that they offer to the
public into conformity with safety regulations.
They may recommend that the
professionals concerned have the products or services that they offer
to the public, monitored by an authorised organisation, within a set
deadline and at their own expense, where, for a product or service
that is already on the market, there are sufficient danger indices or
when the characteristics of a new product or service warrant this
precaution.
A Council of state decree shall
specify the terms under which sums incurred by the professional upon
the occasion of these controls, are to be reimbursed.
Where a product or a service has not
undergone the monitoring recommended in application of this article,
it is deemed not to meet the requirements of article L. 221-1 unless
proof to the contrary is submitted.
The list of scientific or technical
organisations authorised to carry out these checks is fixed by decree.
The list is updated every two years.
Article L221-8
The measures provided for in this
article cannot be taken for products and services subject to special
legislative provisions or to community regulations relating to
consumer health and safety protection, apart from, in an emergency,
those provided for by articles L. 221-5 and L. 221-6.
Article L221-9
The measures decided upon by virtue
of articles L. 221-2 to L. 221-8 must be in proportion to the danger
presented by the products and services. These may aim to warn of, or
put an end to, the danger with a view to thereby guaranteeing the
safety that can legitimately expected in accordance with France's
international commitments.
Article L221-10
(inserted by Act no. 98-535 of 1
July 1998 art. 11II 2
Journal Officiel of
2 July 1998 in force at the latest
on 31 December 1998)
Decrees issued in application of
article L. 221-3 are adopted upon the advice of the Agence
française de sécurité sanitaire des produits de santé or the
Agence française de sécurité sanitaire des aliments where they
relate to products under their jurisdiction. These opinions are made
public.
Orders issued in application of
article L. 221-5 are adopted according to the same procedures, apart
from in duly substantiated emergencies where they are notified,
without delay, to the competent agency.
Chapter II:
Authorisations and powers of agents
Article L222-1
(Act no. 98-535 of 1 July 1998
art. 26 II Journal
officiel of 2 July 1998)
The following are qualified to
monitor products and services under the conditions provided for in
articles L. 221-6 and L. 222-2:
1. Agents from the directorate
general for competition, consumer protection and fraud prevention;
2. Agents from the metrology
sub-division of the department of industry as well as those belonging
to regional departments of industry, research and the environment;
3. Agents from the directorate
general of customs and indirect taxation;
4. Agents from the ministry of
agriculture's directorate general for food (department of food quality
and veterinary initiatives and department of industrial
agro-alimentary policy);
5. Public health
medical/pharmaceutical inspectors and the agents referred to in
articles L. 48 of the French public health code;
6. Labour inspectors;
7. The agents mentioned in article
22 of Act no. 76-663 of 19 July 1976 relating to installations classed
as being for the protection of the environment.
8. Police and gendarmerie
departments.
Article L22-2
The agents mentioned in article L.
222-1 may enter the premises described in article L. 213-4 during the
day, take samples there and collect from the professional
concerned, who is obliged to supply them, all items of information
required to assess whether or not the product or service is dangerous.
They have the same powers of investigation in public thoroughfares.
They are also invested with the
powers instituted by paragraphs 2 and 3 of article L. 215-3.
Article L222-3
Agents from the police or
gendarmerie departments acting in the capacity of officer or
judicial police agent, and the other agents mentioned in article L.
222-1, are authorised to research and investigate breaches of the
texts adopted in application of the provisions of this part. To this
end, they are invested with the powers provided for by chapters II to
VI of part I of this volume and their implementing provisions.
Chapter III: Penalties
Article L223-1
The court that makes a conviction
for a breach of the texts adopted in application of the provisions of
this part of the code may order the convicted party to pay costs for:
1° The publication of the decision
to convict and the circulation of one or more messages, under the
conditions and subject to the penalties provided for in article L.
121-4 informing the public of this decision;
2° Withdrawal or destruction of the
products to which the offence relates and, under the same conditions,
a ban on the provision of services;
3° Confiscation of all, or part, of
the product, the sale of products or services to which the ban
relates.
Article L223-2
The juge d'instruction may,
as soon as the proceedings for breach of texts adopted in application
of this part of the code are referred to him/her, order the temporary
suspension of sale of the product or provision of the service alleged
to be irregular.
Measures provided for in this
article are enforceable, notwithstanding all rights of appeal. They
may be lifted by the jurisdiction that ordered it or to which the case
has been referred. They cease to have any effect in the event of a
decision of non-suit or relaxe.
Decisions ruling on applications for
lifting of said measures may be the subject of an appeal before the
chambre d'accusation or before an appeal court depending on
whether they were pronounced by a juge d'instruction or by the
court to which the proceedings were referred.
The chambre d'accusation or
the court of appeal rules within a month of the date of the
decision under appeal.
If the chambre d'accusation
or the court of appeal has not made a ruling in this time, or
at the latest within a forty day deadline of pronouncement of the
decision, the measures ordered shall cease automatically.
Chapter IV: The commission
for consumer safety
Article L224-1
The commission for consumer safety
is made up of a chairman appointed by decree of the Council of
Ministers, members of the Council of state and jurisdictions of an
administrative or judicial nature. It also includes persons belonging
to professional organisations, to national consumer associations and
experts. These persons and experts are appointed by the minister for
consumer affairs upon advice from interested ministers and are
selected for their risk prevention skills.
A government commissioner appointed
by the minister for consumer affairs is a member of the commission. He
may, within four days of a commission debate, call for a second
debate.
Article L224-2
The commission is responsible for
publishing advice and proposing any measures likely to improve risk
prevention in terms of product and service safety.
It researches and draw up a list of
information from any source on the dangers presented by products and
services. To this end, it is informed, without delay, of any decision
taken in application of articles L. 221-5, L. 221-7 and L. 223-1.
It may bring any information that it
deems necessary to the attention of the public.
Article L224-3
Any natural or legal person may
refer a case to the commission. If it believes that the events raised
are not supported by sufficient documentary evidence, it may conclude
by reasoned decision, that there is no point in continuing without
further proof. It notifies the person responsible for the referral of
its decision.
The commission may act under its own
motion.
The competent judicial authorities
may, at any stage of the proceedings, ask for the opinion of the
commission for consumer safety. This opinion is only made public after
a decision of non-suit has been taken or judgement has been given on
the merits of the case.
Referral before the commission
remains confidential until the commission has ruled on the merits of
the case or on non-suit, unless the latter applies, by reasoned
decision, the measures provided for in the third paragraph of article
L. 224-2.
Article L224-4
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 333, art. 372
Journal Officiel of 23
December 1992 in force on 1 March 1994)
The commission may ask to be sent
information or may consult all the documents that it believes to be
necessary in order to complete its assignment, on site, without being
subject to the provisions of articles 226-13 and 226-14 of the French
penal code.
The chairman may, by reasoned
decision, proceed with, or have commission members or representatives
proceed with the summonsing or hearing of any person likely to supply
it with information concerning the matters that have been referred to
it. Any person summonsed is entitled to be assisted by the counsel of
their choice.
Prior to giving an opinion, the
commission hears the case of the persons concerned, apart from in an
emergency. It consults, if it deems this to be necessary, the relevant
scientific and technical organisation, or organisations, referred to
in the last paragraph of article L. 221-7.
Where, in the performance of its
mission, the commission is obliged to acquaint itself with information
covered by trade secrecy, it appoints a reporter from within its
midst. The latter asks to be sent all relevant documents and makes the
commission aware of elements relating to the dangerous nature of the
products or services.
Article L224-5
Each year the commission compiles a
report on its activity. This report is presented the President of the
Republic and to Parliament. It is published in the Journal Officiel.
The opinions of the commission are annexed to this report as well as
the repercussions of these opinions.
Article L224-6
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 333
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
Commission members and
representatives are subject to professional secrecy in respect of
facts, documents and information of which they may become aware by
virtue of their duties, in accordance with the conditions and subject
to the penalties provided for by article 226-13 and 226-14 of the
French penal code in the event of disclosure of information covered by
trade secrecy.
Chapter V: Other provisions
Article L225-1
Decrees shall state, when necessary,
procedures for application of this part of the code.
Volume III
Endebtment
Part I
Credit
Chapter I:
Consumer credit
Section 1: Scope
Article L311-1
In of this chapter :
* Creditor means any person who
grants the loans, contracts or credits referred to in article L.
311-2;
* Debtor means the other party to
the same transactions.
Article L311-2
The provisions of this chapter apply
to all credit transactions as well as to any surety, granted on a
regular basis by natural or legal persons, whether this is free of
charge or for a fee.
For the application of this chapter,
hire purchase and rent to buy/lease purchase, as well as sales or
provisions of services, payment for which is in stages, is deferred or
is in instalments, are categorised as credit transactions.
Article L311-3
The following are outside the scope
of this chapter:
1° Loans, credit contracts and
transactions concluded in an authentic (notarial) form;
2° Those which re granted for a
total duration of three months or less, as well as those for an amount
that is higher than a sum to be fixed by decree;
3° Those that are intended to
finance the requirements of a professional activity, as well as loans
to public bodies;
4° Credit transactions relating to
immovable property, in particular, property leasing transactions and
those related to
a )the acquisition of ownership or
possession of a property;
b) the subscription or purchase of
company stocks or shares giving title to attribution of ownership or
possession of a property;
c) to property construction, repair,
improvement or maintenance costs, where the sum of these costs is in
excess of an amount fixed by decree.
The provisions of this article do
not exclude loans, credit contracts and transactions concluded in
authentic form and loans, credit contracts and transactions for an
amount exceeding the ceiling fixed in application of this article
within the scope of article L. 311-5.
Section 2: Advertising
Article L311-4
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 84 Journal
Officiel of 31 July 1998)
Any advertising implemented,
received or perceived in France that, whatever its medium, relates to
one of the credit transactions referred to in article L. 311-2, must:
1° State the identity of the lender,
the nature, purpose and duration of the proposed transaction as well
as the total cost and, where appropriate, the monthly and annual
percentage rate of charge and fixed payments;
2° State the amount, in francs, of
repayments by due date or, where this is not possible, the means of
determining said amount. This amount includes the cost of insurance
where this is obligatory in order to obtain financing and, where
appropriate, the cost of fixed payments;
3° Indicate, for fixed term
transactions, the number of due dates.
Section 3: Free credit
Article L311-5
Any advertising outside of places of
sale, is prohibited:
1° including the words “free credit”
or offers an equivalent advantage or relates to the total, or partial,
payment of credit costs by the vendor;
2° relating to a financing
transaction proposed for the acquisition or lease-purchase of consumer
goods with one or more marks, but not another, and at a lower rate
that the cost of refinancing for the same periods, as defined by the
banking regulatory committee;
3° promotional advertising relating
to the transactions referred to in article L. 311-2 offering a period
of grace in respect of the payment of rents or loan repayments in
excess of three months.
Article L311-6
Any advertising on places of sale
including the words “free credit” or offering an equivalent advantage
must indicate the amount discount given in the event of cash payment.
Article L311-7
Where a financing transaction
involves total, or partial, meeting of the costs in the sense of
articles L. 311-4 to L. 311-6, the vendor cannot ask the credit
purchaser or the lessee for a sum of money in excess of the lowest
price actually paid for the purchase of a similar item or service in
cash in the same retail establishment, during the course of the thirty
days prior to the start of the advertising or the offer. The vendor
must, in addition, offer a price for cash payment that is less than
the sum proposed for credit purchase or rental and that is calculated
in accordance with procedures fixed by decree.
Section 4: Credit agreements
Article L311-8
The credit transactions referred to
in article L. 311-2 are concluded under the terms of a prior offer,
submitted in duplicate to the borrower and, if necessary, in a single
copy to the guarantors. Submission of the offer obliges the lender to
maintain the terms indicated therein for a minimum period of fifteen
days from issue.
Article L311-9
Where this relates to the opening of
a line of credit that, whether or not it is combined with the use of a
credit card, offers its beneficiary the opportunity to access in
stages, on dates of his/her choice, the amount of credit granted, the
prior offer is only obligatory for the initial agreement.
It specifies that the duration of
the agreement is limited to one year, open to renewal, and that the
lender must indicate, three months prior to expiry, the terms under
which the agreement may be renewed. It also fixes procedures for
repayment, necessarily in instalments, unless the debtor wishes
otherwise, of outstanding sums should the debtor ask to terminate the
line of credit opened to him/her.
Article L311-10
The prior offer:
1° States the identity of the
parties and, where appropriate, the guarantors;
2° States the amount of credit and,
if necessary, the proportions in which it is periodically available,
the nature, purpose and procedures of the agreement, including, where
appropriate, the insurance terms as well as a breakdown of the total
cost of the credit and, if necessary, its annual percentage rate of
charge as well as the total fixed payments required in addition to
interest by breaking down those corresponding to administration costs
and those corresponding to costs by due date;
3° Refers to the provisions of
articles L. 311-15 to L. 311-17 and L. 311-32 and, where appropriate,
articles L. 311-20 to L. 311-31, L. 313-13 and reproduces those of
article L. 311-37;
4° Indicates, as required, the goods
or service provisions financed.
Article L311-11
For fixed term transactions, the
prior offer also states, for each due date, the cost of insurance and
fixed payments that may be requested as well as the intervals between
repayments or, where this is impossible, the means of determining said
intervals.
Article L311-12
Where the prior offer is accompanied
by an insurance proposal, a notice must be sent to the borrower, that
includes the general terms of the insurance relating thereto, in
particular, the name and address of the insurer, the term, the risks
covered and those that are excluded.
The prior offer is drafted in
application of the terms provided for in the previous articles in
accordance with one of the standard models fixed by the banking
regulatory committee, following consultation of the National consumer
association.
Article L311-14
No vendor or service provider may,
for the same goods or service provisions, require the same client to
sign one or more prior offers, referred to in articles L. 311-8 to L.
311-13 and L. 311-15 to L. 311-17, for a total capital amount in
excess of the value payable on credit for the goods purchased or the
services supplied.
This provision does not apply to
prior offers for the opening of permanent lines of credit defined in
article l. 311-9.
Article L311-15
Where the prior offer does not
include any clause in accordance with which the lender reserves the
right to approve the person of the borrower, the agreement becomes
complete as soon as the prior offer is accepted by the borrower. The
borrower may, however, within seven days of his/her acceptance of the
offer, go back on his/her agreement. To enable this withdrawal option
to be exercised, a detachable form is attached to the prior offer. The
fact that the borrower has exercised his/her right to withdraw shall
not result in registration of a file.
Article L311-16
Where the prior offer stipulates
that the lender reserves the right to approve the person of the
borrower, the contract accepted by the borrower only becomes complete
on the dual condition that, within the same seven day deadline, said
borrower has not exercised the right to withdraw referred to in
article L. 311-15 and that the lender has informed the borrower of its
decision to grant the loan. The approval of the person of the borrower
is deemed to have been refused if, upon expiry of this deadline, the
interested party has not been notified of the decision to grant the
loan. Approval of the person of the borrower brought to the attention
of the interested party subsequent to expiry of this deadline still
remains valid, however, if the latter still intends to take advantage
of the offer of credit.
Article L311-17
Until the transaction has been
finally concluded, no payment, in any form and for any reason
whatsoever may be made by the lender to the borrower or on the
latter's behalf, nor by the borrower to the lender. During this same
period, the borrower can no longer, by virtue of the transaction in
question, make any deposit to the benefit of the lender or on the
latter's behalf. If an authorisation to make a deduction from his/her
bank or giro account is signed by the borrower, its validity and its
effective date are subject to those of the credit agreement.
Article L311-18
Where a loan document, drafted in
application of articles L. 311-8 to L. 311-13 is liable for size stamp
duty, only the copy retained by the lender is subject to this duty.
Article L311-19
Deadlines, fixed in this chapter,
that would normally expire on a Saturday, Sunday or on a bank holiday
or a non-working day, are extended to the next working day.
Section 5: Connected credit
Article L311-20
Where the prior offer states the
goods or service provisions being financed, the borrower's obligations
do not take effect until delivery is taken of the goods or the service
is supplied. In the event of an ongoing sale or service contract
involving a series of operations, these take effect from the start of
the delivery or supply and cease in the event of interruption of said
delivery or supply. The vendor or the service provider must retain a
copy of the prior offer submitted to the borrower and must present it
to monitoring agents, at their request.
Article L311-21
In the event of dispute in respect
of performance of the main contract, the court may, until the dispute
is settled, suspend performance of the credit agreement. The latter is
automatically cancelled or annulled when the contract in view of which
concluded is itself legally cancelled or annulled.
The provisions of the previous
paragraph shall not apply unless the lender is a litigant party or
unless proceedings have been instituted against it by the vendor or
the borrower.
Article L311-22
If the main contract is legally
cancelled or annulled by the vendor, the latter may, at the lender's
request, be ordered to guarantee the repayment of the loan to the
borrower, without prejudice to compensation in respect of the lender
and the borrow.
Article L311-23
Every time that the price is paid,
in whole or in part, with the aid of credit, and subject to the
sanctions provided for in article L. 311-34, the sale or service
contract must state this. No commitment may be validly contracted by
the purchaser in respect of the vendor if the latter has not accepted
the lender's prior offer. Where this condition has not been fulfilled,
the vendor may not receive any payment, in any form whatsoever, or any
deposit.
Article L311-24
As long as the lender has not given
notification that the credit has been granted and as long as the
borrower can exercise the right to withdraw, the vendor is not obliged
to fulfil its obligation to deliver or supply. Where, however, by
means of an express written request, dated and signed by the
purchaser's own hand, the latter requests immediate delivery or supply
of the goods or services, the withdrawal deadline open to the borrower
by articles L. 311-15 to L. 311-17 expires on the date of delivery or
supply, without exceeding seven days or being less than three days.
The vendor is responsible, at is own expense and risk, for any
premature delivery or supply.
Article L311-25
The sale or service contract is
automatically cancelled, without compensation:
1° if the lender has not, within the
seven day deadline provided for in articles L. 311-15 to L. 311-17,
informed the vendor that the credit has been awarded;
2° if the borrower has, within the
designated deadlines, exercised the right to withdraw.
In both cases, the vendor or the
service provider must, upon simple request, then repay any sum that
the purchaser may have paid as an advance on the price. As of the
eighth day following the request for repayment, this sum shall be
interest bearing at the legal rate plus one half.
The contract is only cancelled if,
prior to the expiry of the seven day deadline provided for
hereinabove, the purchase pays in cash.
Article L311-25-1
(inserted by Order no. 2001-741
of 23 August 2001 art. 15
Journal officiel of
25 August 2001)
Where payment of the price of the
goods or services is totally, or partly, financed by credit granted by
the supplier or by a third party on the basis of an agreement between
this third party and the supplier, the consumer's decision to exercise
the right to withdraw involves automatic cancellation of the credit
agreement intended to provide the financing, without costs or
compensation, with the possible exception of costs incurred for the
opening of the credit file.
Article L311-26
The prior commitment to pay in cash
in the event of refusal of the loan automatically becomes null and
void.
Article L311-27
The vendor or the service provider
may not receive, from the purchaser, any payment in any form
whatsoever, nor any deposit, on top of the part of the price that the
purchaser has agreed to pay in cash, provided that the contract
relating to the credit transaction has not been finally concluded.
If a bank or giro bank direct debit
instruction is signed by the purchaser, its validity and effective
date are subject to those of the sale contract.
In the event of payment of part of
the price in cash, the vendor or service provider must give the
purchaser a receipt to include the reproduction, in full, of all the
provisions of article L. 311-25.
Article L311-28
In the event of door-to-door selling
or canvassing there is a seven day cooling off period whatever the
delivery or supply date of the goods or services. No cash payment may
be made prior to the expiry of this deadline.
Section 6: Early settlement repayment and debter
default
Sub-section 1:
Early settlement
Article L311-29
The borrower may always, on his own
initiative, repay in advance, without compensation, in part or in
full, the credit that he has been granted. The lender may, however,
refuse partial premature payment of an amount less than that fixed by
decree.
The first paragraph does not apply
to lease contracts, unless said contracts specify that the deed of
ownership is finally to be transferred to the lessee.
Sub-section 2: Default by the
borrower
Article L311-30
In the event of default by the
borrower, the lender may ask for immediate repayment of the capital
outstanding, plus interest accrued due but not paid. Until the actual
settlement date, the outstanding sums are liable to interest on
arrears at the same rate as the loan. In addition, the lender may ask
the defaulting borrower for compensation which, depending on the
length of contract still left to run and without prejudice to the
application of articles 1152 and 1231 of the French civil code, shall
be fixed in accordance with a scale fixed by decree.
Article L311-31
In the event of default in the
performance, by the borrower, of a lease contract accompanied by an
undertaking to sell or by a hire purchase contract, the lender is
entitled to ask, in addition return of the goods and payment of the
outstanding rental, for compensation which, depending on the length of
contract still left to run and without prejudice to article 1152 of
the French civil code, shall be fixed according to a scale fixed by
decree.
Article L311-32
The borrower cannot be made liable
for any compensation or cost other than those mentioned in articles L.
311-29 to L. 311-31 in the event of premature repayment, or default
provided for by these articles.
The lender may, however, claim from
the borrower, in the event of the latter's default, the repayment of
taxable costs incurred by it due to this default, to the exclusion of
any lump-sum reimbursement for recovery costs.
Sub-section 3: Common provisions
Article L311-33
The lender who grants credit without
submitting a prior offer satisfying the conditions fixed by articles
L. 311-8 to L. 311-13 to the borrower, loses the right to interest and
the borrower is only obliged to repay the capital in accordance with
the schedule laid down. Sums received in interest, which produce
interest at the legal rate as of the date of their payment, shall be
returned by the lender or charged against the capital outstanding.
Article L311-34
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 326
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The lender who fails to adhere to
the formalities required by articles L. 311-8 to L. 311-13 and to
provide a detachable for in the offer of credit, in application of
article L. 311-15, shall be punished with the fine provided for in
point 5 of article 131-13 of the French penal code for petty offence
(5th class).
The same penalty applies to the
advertiser on whose behalf the advertising that does not conform to
the provisions of articles L. 311-4 to L. 311-6 is disseminated. If
the offender is a legal entity, the responsibility lies with its
directors. Complicity is punishable under the terms of common law.
The court may also order the
publication of the judgement and the rectification of the advertising
at the expense of the convicted party or just one of these penalties.
The penalties provided for in the
first paragraph of this article also apply to the vendor who
contravenes the provisions of article L. 311-7.
Article L311-35
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 326
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The following are punishable with a
FRF 200,000 fine:
1° The lender or vendor who, in
breach of the provisions of article L. 311-17 and article L. 311-27,
claims or receives from the borrower or the purchaser a payment in
whatever form this may be;
2° Those who have bank or giro
direct debits forms signed containing clauses contrary to the
provisions of the articles referred to above;
3° Those who have signed, or
approved or endorsed by the borrower or the purchaser, letters of
exchange or promissory notes;
4° Those who unreasonably persist in
failing to pay the sums referred to the paragraph before last of
article L. 311-25;
5° Those who, in breach of the
provision of article L. 311-15, register, or have registered, on a
file, the name of persons making use of the option to withdraw;
6° Those who have several prior
offers signed by the same customer for a total capital amount in
excess of the value payable on credit for the goods purchased or the
services supplied.
Article L311-36
Breaches of the provisions of the
decrees referred to in the second paragraph of article 1 of decree no.
55-585 of 20 May 1955 relating to credit sales will be punished with
the penalties provided for by article L. 311-35 and will be
established and proceedings instituted in accordance with the
conditions fixed by articles 45, first paragraph, 46 and 47 of order
no. 86-1243 relating to free prices and competition.
Section 8: Procedure
Article L311-37
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 27
Journal officiel of 9 February 1995 in force
on 1 August 1995)
The tribunal d'instance
provides for litigation resulting from the application of this
chapter. Proceedings brought before it must be instituted within two
years of the event from which they arise, upon pain of loss of rights,
including where these are the result of contracts concluded prior to 1
July 1989.
Where methods of payment for unpaid
instalments have been the subject of restructuring or rescheduling,
the starting point for the foreclosure deadline is the first irregular
incident occurring after the first restructuring or rescheduling
concluded between the interested parties or after the adoption of the
contractual recovery plan provided for in article L. 331-6 or
following a decision made by the juge de l'execution on the
measures mentioned in article L. 331-7.
Chapter II:
Credit for land purchase
Section 1: Scope
Article L312-1
In the sense of this chapter the
following shall be considered as:
a) Buyer, any person who buys,
contracts to or orders by means of the loans mentioned in article L.
312-2;
b) Seller, the other party to these
same transactions.
Article L312-2
The provisions of this chapter apply
to loans which, whatever their rating or function, are granted on a
regular basis by any natural or legal person with a view to financing
the following transactions:
1° For properties for use as a
dwelling or for professional use as a dwelling:
a) Their acquisition under ownership
or possession;
b) Subscription or purchase of
company stocks or share giving title to their allocation under
ownership or possession;
c) Costs relating to their
construction, repair, improvement or maintenance where the amount of
these costs is in excess of that fixed in performance of the last
paragraph of article L. 311-3;
2° The purchase of land intended for
the construction of the properties mentioned in point 1. hereinabove.
Article L312-3
The following are beyond the scope
of this chapter:
1° Loans granted to legal entities
under public law;
2° Those intended, in whatever form
this may be, to finance a professional activity, in particular, that
of natural and legal persons who, even if this is secondary to another
activity, or by virtue of their company object, regularly procure, in
whatever form this may be, properties or parts of properties, whether
built or not, whether finished or not, whether apartments or
individual houses, under ownership or possession;
3° Deferred credit transactions
governed by Act no. 52-332 of 24 March 1952 relating to deferred
credit obligations where they are not associated with premature
credit.
Section 2: Advertising
Article L312-4
Any adversisement published,
received or perceived in France that, whatever its medium, relates to
one of the loans referred to in article L. 312-2, must:
1° Specify the identity of the
lender, the nature and the purpose of the loan;
2° Specify, if it relates to one or
more calculated components, the duration of the proposed transaction
as well as the total cost and the overall percentage rate of charge
for the credit.
All obligatory wording must be
presented in a perfectly legible and be comprehensible manner by the
consumer.
Article L312-5
Any publicity document or any
information document submitted to the borrower and relating to one of
the operations referred to in article L. 312-2 must mentioned that the
borrower has a ten day cooling off period, that the sale is subject to
the loan being obtained and that if the latter is not obtained, the
vendor must repay the borrower the sums paid.
Article L312-6
Any advertising categorising monthly
repayments as rental payments or referring, for the calculation of
instalments, to social security benefits which are not guaranteed
throughout the life of the contract.
Section 3: The credit agreement
Article L312-7
For the loans mentioned in article
L. 312-2, the lender is obliged to formulate, in writing, an offer
sent, free of charge, by post, to the prospective borrower as well as
to the guarantors declared by the borrower where these are natural
persons.
Article L312-8
(Act no. 96-314 of 12 April 1996
art. 87 II Journal
officiel of 13 April 1996)
The offer defined in the previous
article:
1. Mentions the identity of the
parties, and possibly the guarantors declared;
2. Specifies the nature, purpose and
procedures of the loan, in particular, those relating to the dates and
terms under which the funds are to be made available;
2a. Includes a depreciation schedule
detailing, for each due date, the payment breakdown between capital
and interest. This provision does not, however, concern variable rate
loan offers;
3. Indicates, in addition to the
amount of credit likely to be granted and, where appropriate, that of
the parts of the credit periodically available, its total cost, its
rates defined in accordance with article L. 313-1 as well as, where
appropriate, indexation procedures;
4. Lists, by giving an evaluation of
their cost, the stipulations, insurances and valuable or personal
securities required, that conditions the conclusion of the loan;
5. States the conditions required
for any transfer of the loan to a third person;
6. Refers to the provisions of
article L. 312-10.
Any amendment to the terms under
which the loan is obtained, in particular, the amount or the credit
rate, give rise to the submission of a new prior offer to the
borrower.
This obligation is not, however,
applicable to loans with a variable rate of interest, since a notice
presenting the terms and procedures of rate variation has been
submitted to the borrower with the prior offer.
Article L312-9
Where the lender offers the borrower
or asks the latter to take part in a group insurance policy that has
been taken out with a view to guaranteeing, in the event of the
occurrence of one of the risks defined by said policy, either the
total or partial reimbursement of the outstanding loan amount, or
payment of all, or part, of the instalments for said loan, the
following provisions are applied compulsorily:
1° Annexed to the loan contract is a
notice listing the risks covered and specifying all the procedures for
bringing the insurance into play;
2° Any amendment subsequently made
to the definition of the risks covered or to the procedures for
brining the insurance into play cannot be applied to the borrower
since they have not been agreed by him/her;
3° Where the insurer has made its
cover subject to the approval of the person of the insured party and
this approval is not given, the loan contract is automatically
cancelled at the borrower's request, without cost or penalty of any
kind. This request must be made within one month of notification that
approval has been refused.
Article L312-10
Sending of the offer obliges the
lender to maintain the stated terms for a minimum of thirty days from
receipt of the offer by the borrower.
The offer is subject to acceptance
from the borrower and declared guarantor, as natural persons.
The borrower and guarantors can only
accept the offer ten days or later after receiving it.
Acceptance must be given by letter,
the postmark being taken as proof of posting date.
Article L312-11
Until acceptance of the offer by the
borrower, no payment, in whatever form this may take, may be made, by
virtue of the transaction in question, by the lender to the borrower
or on the latter's behalf, nor by the borrower to the lender. Until
this acceptance, the borrower may not, by the same token, make any
deposit, sign or endorse any bill of exchange, nor sign any cheque. If
a bank or giro account direct debit form has been signed by the
borrower, its validity and effective date are subject to that of the
credit agreement.
Article L312-12
The offer is always accepted under
the condition subsequent of failure to conclude, within four months of
its acceptance, the agreement for which the loan is requested.
The parties may agree on a longer
deadline that that defined in the previous paragraph.
Article L312-13
Where the borrower informs its
lenders that it is using several loans for the same transaction, each
loan is concluded subject to the condition subsequent of the granting
of each of the other loans. This provision only applies to loans for
an amount in excess of 10% of the total credit.
Article L312-14
Where the contract in view of which
the loan has been requested is not concluded within the deadline fixed
in application of article L. 312-12, the borrower is obliged to repay,
in full, the sums that the lender may have already paid to him/her, or
that may have been paid on his/her behalf as well as any related
interest. The lender may only retain or request study costs for which
the maximum amount is fixed according to a scale determined by decree.
The amount of these costs, as well
as the conditions under which they are received, must appear
separately in the offer.
Article L312-14-1
(inserted by Act no. 99-532 of 25
July 1999 art. 115
Journal officiel of
29 June 1999)
In the event of the loan being
renegotiated, amendments to the original loan are made only in the
form of an additional clause. This additional clause comprises, on the
one hand, a depreciation schedule detailing, for each due date, the
capital outstanding in the event of early repayment and, on the other
hand, the overall rate of charge as well as the cost of credit
calculated solely on the basis of instalments and future costs. For
variable rate loans, the additional clause includes the overall rate
of charge as well as the credit cost calculated solely on the basis
and future cost up until the rate review date, as well as the terms
and procedures for rate variation. The borrower has a cooling off
period of ten days from receiving the information mentioned below.
N.B. Act 99-532 1999-06-25 art. 115
II:
Subject to the legal decisions taken
in respect of the thing being judged, loan renegotiations prior to
publication of this Act are deemed to conform to the ninth paragraph
of article L. 312-8 of the French consumer code, provided that they
are favourable to the borrower, i.e. that they result either in a
lowering of interest rates on the loan or in a drop in the amount of
the loan instalments, or by a reduction in the duration of the loan.
Section 4: The main contract
Article L312-15
The written document, including the
unilateral commitment to sell aiming to record one of the transactions
mentioned in article L. 312-2, must say whether the price will be
paid, directly or indirectly, even in part, with or without the aid or
one or more loans governed by sections 1 to 3 of this chapter.
Article L312-16
Where the document mentioned in
article L. 312-15 indicates that the price is paid, directly or
indirectly, even in part, with the aid of one or more loans governed
by sections 1 to 3 and section V of this chapter, this document is
concluded under the conditions subsequent to obtaining one or more
loans which assume the financing. The period of validity of this
condition subsequent cannot be less than a month from the date on
which the document is signed or, if this is a simple contract,
subject, otherwise it is void, to the formality of registration, as of
the date of registration.
Where the condition precedent
provided for in the first paragraph of this article is not fulfilled,
any sum paid in advance by the acquirer to the other party or on
behalf of the latter is immediately repayable, in full, without
deduction or compensation, on whatever grounds this may be. As of the
fifteenth day after the request for reimbursement, this sum produces
interest at the legal rate plus one half.
Article L312-17
Where the document mentioned in
article L. 312-15 indicates that the price is to be paid without the
aid or one or more loans, this document must bear, in the hand of the
acquirer, a statement to the effect that the latter acknowledges
having been informed that in the event of a loan being taken out, this
chapter cannot be applied.
In the absence of the information
laid down by article L. 312-15 or if the statement required by the
first paragraph of this article is missing or is not in the hand of
the acquirer and if a loan is, nevertheless, applied for, the contract
is deemed to have been concluded under the condition precedent
provided for in article L. 312-16.
Article L312-18
For the expenses designated in c of
point 1 of article L. 312-2, and in the absence of a contract signed
by both parties, the condition precedent provided for in article L.
312-16 can only result in a notification given by the owner, in
writing, prior to any commencement of the performance of the works,
indicating his/her intention to pay the price, directly or indirectly,
even in part, with the aid of one or more loans.
Article L312-19
Where it is declared in the document
recording the loan that the latter is intended to finance structures
or construction works by means of agency contract, construction,
project management or works contract, the court may, in the event of
dispute or accidents affecting the performance of contracts and until
the settlement of the litigation, suspend performance of the loan
contract without prejudice to any right that the lender may have to
compensation. These provisions only apply if the lender is a party
litigant or if proceeding have been instituted against it by one of
the parties.
Article L312-20
The provisions of this section do
not apply to sales subsequent to a call for tenders.
Section 5: Early
settlement and debt default
Sub-section 1: Early repayment
Article L312-21
The borrower may always, on his/her
own initiative, repay early, in part or in full, the loans governed by
sections 1 to 3 of this chapter. The loan contract may prohibit
repayments equal to or less than 10% of the original amount of the
loan, unless this is the remaining balance.
If the loan agreement includes a
clause specifying that, in the event of early repayment, the lender is
entitled to ask for compensation for interest not yet payable, this
may not, without prejudice to the application of article 1152 of the
French civil code, exceed an amount which, depending on the length of
the contract still left to run, is fixed according to a scale
determined by decree.
For contracts concluded as of the
date on which Act no. 99-532 of 25 July relating to savings and
financial security came into force, no compensation is owed by the
borrower in the event of early repayment where the repayment is
motivated by the sale of the property subsequent to a change in the
borrower's place of professional activity or that of his/her spouse,
by the death or compulsory termination of the professional activity of
these persons.
Sub-section 2: Default by the borrower
Article L312-22
In the event of default by the
borrower and where the lender does not request the immediate repayment
of the outstanding capital, the latter may increase, within limits
fixed by decree, the rate of interest that the borrower has to pay
until the normal course of the contractual payments is resumed. Where
the lender reaches the point of asking for the contract to be
cancelled, he may request immediate repayment of the outstanding
capital, as well as payment of interest accrued. Until the actual date
of payment, the sums outstanding produce interest on arrears at the
same rate as that of the loan. In addition, the lender may ask for
compensation from the defaulting borrower which, without prejudice to
the application of articles 1152 and 1231 of the French civil code,
may not exceed an amount which, depending on the length of the
contract still left to run, is fixed according to a scale determined
by decree.
Sub-section 3: Common provisions
Article L312-23
The borrower may not be made liable
for any compensation or cost other than those mentioned in articles L.
312-21 and L. 312-22 in the event of early repayment or default
provided for by these articles.
The lender may, however, claim from
the borrower, in the event of default by the latter, the repayment,
subject to evidence, of any lump-sum reimbursement of collection
costs.
Section 6: Lease-purchase and
lease with promise to sell
Article L312-24
Subject to the provisions of points
1 and 2 of article L. 312-3, the hire-purchase or lease agreements
accompanied by a commitment to sell relating to the properties
mentioned in point 1 of article L. 312-2 are subject to this chapter,
in accordance with the conditions fixed in this section.
Article L312-25
Any advertising implemented,
received or perceived in France, whatever its medium, relating to one
of the contracts governed by this section, must specify the identity
of the lessor, the nature and purpose of the contract.
If this advertising includes one or
more calculated components, it must mentioned the duration of the
lease as well as the annual and total cost of the transaction.
Article L312-26
For contracts governed by this
section, the lessor is obliged to formulate, in writing, an offer
sent, free of charge, by post to the prospective lessee.
This offer states the identity of
the parties. It specifies the nature and purpose of the contract as
well as its procedures, in particular, with regard to the dates and
terms under which the good are provided, the amount of the initial
payments and that of the rental payments as well as any indexation
procedures.
It refers, in addition, to the
provisions of article L. 312-27.
For rental contracts accompanied by
a commitment to sell, it also fixes:
1° The conditions under which the
option may be taken up and its cost divided between, on the one hand,
the proportion of initial payments and rental payments taken into
consideration for payment of the price and, on the other hand, the
residual value of the goods, considering the impact of the revision
clauses that may be provided for by the contract;
2° The conditions and cost of
non-realisation of the sale.
Article L312-27
Sending of the offer obliges the
lessor to maintain the stated terms for a minimum of thirty days from
receipt of the offer by the lessee.
The offer is subject to acceptance
from the lessor who can only accept the offer ten days after receiving
it.
Acceptance must be given by letter,
the postmark being taken as proof of posting date.
Article L312-28
Until acceptance of the offer, the
lender cannot make any deposit, sign or endorse any bill of exchange,
sign any cheque or bank or giro account direct debit form to the
lessor's advantage or on the latter's behalf.
Article L312-29
In the event of default by the
lessee in the performance of a contract governed by this section, the
lessor is entitled to ask, in addition to settlement of outstanding
rental payments, for compensation which, without prejudice to the
application of article 1152 of the French civil code, may not exceed
an amount which is dependent upon the length of the contract still to
run and fixed according to a scale determined by decree.
In the event of hire-purchase, the
lessor may only ask for the goods to be returned subsequent to
repayment of that part of the sums paid corresponding to the capital
value of these goods.
The lessee cannot be made liable for
any compensation or cost other than those mentioned below. The lessor
may, however, claim back from the lessor, in the event of default by
the latter, repayment, subject to evidential proof, of taxable
expenses which may have been incurred by the lessor by said default,
with the exclusion of any lump-sum repayment of collection costs.
Article L312-30
In the event of lease accompanied by
a commitment to sell, the document recording the taking up of the
option is concluded under the condition precedent provided for in
article L. 312-16.
Where this condition is not met, the
lessor is obliged to return all the sums paid by the lessor with the
exception of rental payments and costs relating to the making good of
the property.
As of the fifteenth day following
the request for repayment this sum produces interest at the legal rate
plus one half.
Article L312-31
The provisions of article L. 313-12
apply to contracts subject to the provisions of this section.
Section 7: Penalties
Article L312-32
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The advertiser on whose behalf
advertising which does not conform to the provisions of articles L.
312-4 to L. 312-6 or of article L. 312-25 is disseminated, will be
punished by a fine of FRF 200,000.
The provisions of articles L. 121-2
to L. 121-7 apply to offences relating to advertising falling within
the scope of this chapter.
Article L312-33
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
Creditors or lessors who do not
comply with any one of the obligations provided for by articles L.
312-7 and L. 312-8, L. 312-14, second paragraph, or article L. 312-26,
will be punished by a fine of FRF 25,000.
Lenders who have the borrower or the
stated guarantors sign, or receives acceptance of the offer from them,
without this being dated or bearing a false date likely to lead to the
belief that it was given subsequent to the ten day expiry date
provided for by article L. 312-10, will be punished with a fine of FRF
200,000.
The same penalty will apply to the
lessor who has the lessee sign or who received in its part acceptance
of the offer without this being dated or bearing a false date likely
to lead to the belief that it was given subsequent to the ten day
expiry date provided for by article L. 312-27.
In the cases provided for in the
previous paragraphs, the lender or the lessor may, in addition, lose
the right to interest, in full or in the proportion fixed by the
judge.
Article L312-34
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The lender or the lessor who, in
breach of the provisions of article L. 312-11 or article L. 312-28,
agrees to receive from the borrower or the lessee, or on behalf of one
of the latter, a payment or a deposit, a cheque or a signed bill of
exchange, endorsed or guaranteed to its advantage, or uses a bank or
giro account direct debit authorisation, shall be punished with a FRF
200,000 fine.
Article L312-35
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The lender, in breach of the
provisions of the first paragraph of article L. 312-14, or the vendor,
in breach of the provisions of article L. 312-16, or the lessee, in
breach of the provisions of the last paragraph of article L. 312-30,
who does not repay the sums referred to in these articles, will be
punished by a FRF 200,000 fine.
The same penalty will be applicable
to those who claim from the borrower or from the lessee or deduct from
their account sums in excess of those that they are authorised to
claim or to deduct in application of the provisions of article L.
312-23 or the two last paragraphs of article L. 312-29.
Section 8: Procedure
Article L312-36
The tribunal d'instance makes
provisions for proceedings arising from the application of articles L.
312-31 and L. 313-12.
Chapter III:
Common provisions
Section 1: Interest rate
Sub-section 1: The annual
percentage rate
Article L313-1
Under all circumstances, costs,
commissions or repayments of any kind, whether direct or indirect,
including those paid or owing to intermediaries acting in any capacity
whatsoever in the granting of the loan, even if these costs,
commissions or payments correspond to real disbursements, are added to
the interest, for the determination of the loan's annualised
percentage rate, as well as for that of the reference effective rate.
For the application of articles L.
312-4 to L. 312-8, however, the charges relating to the guarantees by
which the credits may be accompanied as well as legal officer's fees,
are not included in the annualised percentage rate defined
hereinabove, where their amount cannot be given accurately upon final
conclusion of the contract.
In addition, for loans which are the
subject of scheduled depreciation, the annualised percentage rate must
be calculated by taking into consideration the depreciation methods
used for the loan.
The Council of state decree will
determine the conditions governing the application of this article.
Article L313-2
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The annualised percentage rate
determined as stated in article L. 313-1 must be mentioned in all
written documents constituting a loan contract governed by this
section of the code.
Any breach of the provisions of this
article will be punished by a FRF 30,000 fine.
Sub-section 2: The usury rate
Article L313-3
A usurious loan is constituted by
any contractual loan granted at an annualised percentage rate which
exceeds, at the time of granting, by more than one third, the average
effective rate practised during the course of the previous quarter by
credit institutions for transactions of the same nature involving
similar risks, as defined by the administrative authority upon advice
from the Conseil national du crédit.
Loans awarded on the occasion of
sales on instalment credit are, for the application of this section,
classed as contractual loans and deemed to be usurious under the same
terms as money loans for the same purpose.
Conditions relating to the
calculation and advertising of average effective rates referred to in
the first paragraph are fixed by regulatory means.
Article L313-4
Where a contractual loan is
usurious, the excessive levies in respect of articles L. 313-1 to L.
313-3 are automatically charged on normal interest payable and
secondarily on the loan capital.
If the loan capital and interest is
paid off, the sums levied unreasonably must be repaid with legal
interest from the day on which they are paid.
Article L313-5
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
Anyone who grants another a usurious
loan or knowingly contributes for any reason and in any way, whether
directly or indirectly, to the obtaining or granting of a usurious
loan or a loan that may become usurious in the sense of article L.
313-3 due to his/her contribution is punishable by a two year
imprisonment a FRF 300,000 fine or only one of these two penalties.
The court may, in addition, order:
1° The publication, in full, or in
extracts, of its decision, at the expense of the convicted party, in
the journals designated by it, as well as the posting of this decision
in accordance with the terms provided for in article 131-35 of the
French penal code;
2° The closure, whether temporary or
final, of the company in which one or more persons responsible for
administration or management is convicted in application of the first
paragraph of this article, possibly accompanied by the appointment of
any administrator or liquidator.
In the event of closure, the court
fixes the period during which the offender or the company must
continue to pay its employees wages, benefits and payments of any kind
to which the latter has been entitled until this time. This periods
must not exceed three months.
Recommendation of prosecution with
regard to the offence referred to in the first paragraph hereinabove
runs from the date on which the last collection was made, whether this
was of interest or of capital.
Article L313-6
At any stage of the preliminary
hearing or the inquiry or judgement proceedings, the competent legal
authorities may, should they deem it to be necessary, refer the case
to an advisory panel constituted by means of an order and which will
give an opinion both on the average effective rate referred to in the
first paragraph of article L. 313-3 and on the annualised percentage
rate used in the domain under consideration.
Section 2: Guarantors
Article L313-7
The natural person who undertakes by
virtue of a private contract to stand surety for one of the
transactions coming under chapters I or II of this part of the code
must, under penalty of its undertaking being rendered invalid, precede
its signature with the following handwritten statement, and only this
statement:
“in standing surety for X……., up to
the sum of ……….. covering payment of the principal, interest and,
where appropriate, penalties or interest on arrears and for the
duration of ………… I undertake to repay the lender the sums owing on my
income and property if X…… fails to satisfy the obligation himself”.
Article L313-8
Where the creditor asks for a joint
and several guarantee for one of the transactions to which chapters I
or II of this part of the code relate, the natural person who is
standing surety must, under penalty of its undertaking being rendered
invalid, precede its signature with the following handwritten
statement:
“In renouncing the benefit of
execution defined in article 2021 of the French civil code and
obliging me, jointly and severally, with X………., I undertake to repay
the creditor without being able to ask that the latter first institute
proceedings against X…”.
Article L313-9
Any natural person who stands surety
upon the occasion of a credit transaction to which chapters I or II of
this part of the code relate, must be informed by the lending
institution of the main debtor's default as soon as the first incident
of payment characterised as being liable for registration in the file
instituted by article L. 333-4. Should the lending institution fail to
conform to this obligation, the surety cannot be extended to payment
of penalties or interest on arrears payable between the date of this
first incident and that on which notification was given.
Article L313-10
A credit institution may not take
advantage of a guarantee agreement for a credit transaction to which
chapters I or II of this part of the code relate, concluded by a
natural person whose undertaking was, at the time of conclusion,
manifestly disproportionate to his/her property and income, unless the
net worth of this guarantee, when called for, is such as to enable the
latter to meet his obligation.
Section 3: Payment of the vendor
Article L313-11
No vendor, whether or not it
receives a wage from a banking or credit organisation, may, under any
circumstances, be paid a fee that is dependent on the rate of credit
that it has arranged to contract with the purchaser of moveable or
immoveable property.
Section 4: Time order
Article L313-12
The performance of the debtor's
obligation may, in particular, in the event of termination of
employment, be suspended by order of the juge d'instance in
accordance with the conditions provided for in articles 1244-1 to
1244-3 of the French civil code. The order may decide that, during the
period of grace, the sums owing will not produce any interest at all.
The judge may, in addition,
determine in his/her order, the payment terms for the sums payable at
the end of the period of suspension, without the final payment
exceeding by more than two years the term originally planned for
repayment of the loan. The judge may, however, defer judgement on
these payment terms until the end of the period of suspension.
Section 5: Bills of exchange and
promissory notes
Article L313-13
The provisions of article 114 of the
French commercial code apply to bills of exchange and promissory notes
signed or endorsed by borrowers, even if these are major, upon the
occasion of credit transactions governed by this part of the code with
the exception of sections 2, 4, 6 and 7 of chapter II and sections 1,
3 and 4 to 8 of this chapter.
Section 6: Powers of investigation
Article L313-14
Breaches of the provisions of
chapters I and II and sections 2 to 8 of chapter III of this part of
the code are ascertained and prosecuted in accordance with the
conditions fixed by articles 45, first paragraph, 46 and 47 of order
no. 86-1243 of 1 December 1986 relating to free prices and
competition.
Section 7: Implementing
provisions
Article L313-15
The implementing provisions of this
part of the code, with the exception of section 1 of this chapter, are
fixed by Council of state decree. The specimen offer referred to in
articles L. 312-7, L. 312-8 and L. 312-26 may, however, where
necessary, be fixed by the banking regulatory committee.
Section 8: Public policy
provision
Article L313-16
The provisions of chapters I and II
and of sections 2 to 8 of chapter III of this part of the code are
public policy.
Part II : Brokers and the settlement
of debts
Chapter I: Void agreements
Article L321-1
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 85 Journal
officiel of 31 July 1998)
Any agreement by virtue of which an
intermediary is responsible or puts him/herself forward, for a fee:
1° Either to investigate the
position of a debtor with a view to establishing a repayment schedule;
2° Or to research on a debtor's
behalf, the obtaining of extensions for debt repayment or debt
remission;
3° Or to intervene, on the debtor's
behalf, in whatever form this may be, for the requirements of the
absolute insolvency/excessive indebtedness procedure;
shall automatically be deemed null
and void.
Chapter II: Various provisions
Article L322-1
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 322
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
Any intermediary who may have
received a sum of money on the occasion of one of the transactions
mentioned in article L. 321-1 will be punished by imprisonment of one
year and a fine of FRF 200,000 or only one of these two penalties.
In addition, the court may order, at
the expense of the convicted party, the publication, in full, or in
extracts, of the judgement in journals fixed by him/her, without the
cost of this publication exceeding the full amount of the fine
incurred.
Article L322-2
The provisions of this part of the
code do not apply:
1° to members of the legal, and
legally regulated, professions;
2° to natural or legal persons
involved in the transactions referred to in article L. 321-1 within
the scope of their conciliation duties as instituted by Act 84-148 of
1 March 1984 relating to the prevention and out-of-court settlement of
corporate disputes;
3° to natural or legal persons
designated in application of articles 141 and 143 of Act no. 95-08 of
25 January 1985 relating to reorganisation and compulsory liquidation
of companies involved in the transactions referred to in article L.
321-1;
4° to natural persons mentioned in
the second paragraph of article 2 of Act no. 85-99 of 25 January 1985
relating to receivers, authorised agents/liquidators and experts in
company diagnostics, within the scope of the duties that they have
been assigned by legal decision.
The do not pose an obstacle to the
legislative and regulatory provisions provided for by legal
representation.
Article L322-3
The provisions of articles L. 321-1,
L. 322-1 and L. 322-2 apply to contracts in progress on 1 January
1986. On this date, active files must be submitted, in full, to
debtors by intermediaries responsible for them.
Part
III : Handling situations of overin debtedness
Chapter 1: Proceedings before the
Commission de surendettement des particuliers
Article L331-1
(Act no. 95-125 of 8 February 1995
art. 29, art. 30 Journal Officiel of 9 February 1995 in force on 1
August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 86 Journal
officiel of 31 July 1998)
At least one commission for personal
overindebtedness has been set up in each department.
Said commission comprises the
departmental government representative, a chairperson, the paymaster,
a vice-chairman, the director of tax services. Each of these persons
may be represented by one single, same deputy, in accordance with
conditions fixed by decree. The commission also includes the local
representative of the Banque de France, which provides the
secretariat, as well as two entities chosen by the departmental
government representative, the first on the advice of the
Association française des établissements de crédit et des enterprises
d'investissement, the second on the advice of family and consumer
associations.
A deputy for each of these entities
is appointed under the same conditions.
Article L331-2
(Act no. 95-125 of 8 February 1995
art. 29, art. 30 Journal Officiel of 9 February 1995 in force on 1
August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 86 Journal
officiel of 31 July 1998)
The commission's aim, in accordance
with the conditions provided for by this chapter, is to deal with
personal overindebtedness in respect of natural persons, characterised
by the clear impossibility on the part of the debtor, acting in good
faith, to meet all of his non-professional outstanding debts and those
falling due.
The full amount of the repayments
resulting from the application of articles L. 331-6 or L. 331-7 is
fixed, in accordance with conditions specified by decree, in reference
to the distrainable portion of income as per article L. 145-2 of the
French labour code, in such a manner that part of the funds required
for everyday household expenses are retained as a priority. This
portion of income, which cannot be less than the minimum wage
available to the household, is mentioned in the contractual recovery
plan provided for in article L331-6 or in the recommendations provided
for in articles L. 331-7 and L. 331-7-1.
Article L331-3
(Act no. 95-125 of 8 February 1995
art. 29, art. 30 Journal Officiel of 9 February 1995 in force on 1
August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 86 Journal
officiel of 31 July 1998)
Proceedings are instituted before
the commission at the debtor's request.
The commission checks that the
application is in the position defined in article L. 331-2. The
juge de l'execution is competent to deal with appeals directed
against decisions rendered by it in this respect.
The commission compiles the debtor's
debt statement. The latter is obliged to declare all assets and
liabilities. Where the commission ascertains that the repayment of one
or more of the main debtor's debts is guaranteed by surety, it informs
the guarantor that proceedings have been instituted. The guarantor may
notify the commission of its observations in writing.
The debtor is heard, at its request,
by the commission. The latter may also hear from any person that it
may deem useful, provided that the latter appears free of charge.
The commission may have a call-up of
creditors published.
After having been informed by the
commission of the statement of liabilities declared by the debtor, the
creditors have thirty days to supply, should they disagree with this
statement, proof of their debts in terms of principal, interest and
incidentals. Failing this, the debt is considered by the commission
solely in view of the items supplied by the debtor.
The creditors must then say whether
the debts in question involve a guarantee and whether this has been
brought into play.
Notwithstanding any provision to the
contrary, the commission may obtain, from public administrations,
credit institutions, social security organisations as well as services
responsible for centralising banking risks and payment hitches, any
information likely to provide it with exact information on the
debtor's position, any possible changes to this position and
out-of-court conciliation procedures under way.
At its request, local authorities
and social security organisations carry out social investigations.
Article L331-4
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal Officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 90 Journal
officiel of 31 July 1998)
The commission informs the debtor of
the statement of liabilities that it has compiled. Debtors wishing to
contest this statement have twenty days in which to ask the commission
for a referral before the juge de l'exécution, for the purposes
of checking the validity of the debt certificates and the amount of
the sums claimed, by indicating the disputed debts and the grounds on
which the application is being made. The commission is obliged to
grant this application. At the end of the twenty day period, the
commission may, in the event of difficulties, refer the case to the
juge de l'exécution for the same ends.
Article L331-5
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal Officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-46 of 23 January 1998
art. 5 Journal
officiel of 24 January 1998)
The commission may refer the case to
the juge de l'exécution for the purposes of suspending the
enforcement proceedings instituted against the debtor and relating to
debts other than those relating to alimony. Subsequent, however, to
the publication of a final demand and notice for the purposes of
foreclosure, the foreclosing judge alone is competent to pronounce the
suspension of this procedure. In emergencies, the judge's referral may
intervene on the initiative of the chair of the commission, the
latter's deputy, the local representative of the Banque de France
or the debtor. The commission is then informed of the this referral.
The latter is acquired, without
exceeding one year, until approval of the contractual recovery plan
provided for in article L. 331-6 or, should the conciliation fail,
until expiry of the deadline fixed by Council of state decree provided
for by article L. 333-8, used by the debtor to ask the commission to
make recommendations in application of articles L. 331-7 and L.
331-71-1 (1st paragraph). In the event of a request being
made within this deadline, it is acquired until the judge renders the
measures recommended, in application of article L. 332-1, enforceable,
or if the case has been referred in application of article 332-2,
until the judge has made a ruling. Where the debtor makes use of the
right conferred by article L. 331-7, the length of the temporary
suspension is extended, until the judge renders the measures
recommended, in application of article L. 332-1, enforceable, or if
the case has been referred in application of article 332-2, until the
judge has made a ruling.
Where, in the event of foreclosure,
the date of the court order has been fixed, the commission may, for
serious and duly justified reasons, refer the case to the judge for
the purposes of having the adjudication cancelled, in accordance with
the conditions provided for by article 703 of the old French civil
code.
Unless authorised by the judge, the
decision pronouncing the temporary suspension of the enforcement
proceedings bans the debtor from performing any act likely to increase
his/her insolvency, from paying, in whole or in part, a debt other
than alimony incurred prior to this decision, from paying off
guarantors who would settle debts incurred prior to the decision, from
making any arrangement other than the normal management of the estate.
It also prohibits the acceptance of any guarantee or surety.
Article L331-6
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal Officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
The commission's aim is to reconcile
the parties with a view to compiling a contractual recovery plan
approved by the debtor and the main creditors.
The plan may include measures to
postpone or stagger debt repayments, cancellation of debts, reduction
or removal of interest rates, consolidation, creation or substitution
of guarantees.
The plan may make these measures
subject to completion, on the part of the debtor, of actions to
facilitate or guarantee the payment of the debt. It may also make said
measures subject to the debtor abstaining from actions likely to
worsen its insolvency.
The plan provides for implementation
procedures.
Article L331-7
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-46 of 23 January 1998
art. 6 Journal
officiel of 24 January 1998)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 92 Journal
officiel of 31 July 1998)
Should its conciliation mission
fail, the commission may, at the debtor's request and after having put
the parties in a position to furnish their observations, recommend
all, or part, of the following measures:
1° Rescheduling, including, where
appropriate, by deferring payment of part of the debts, payment of
debts other than those of a fiscal or quasi-fiscal nature or those
owed to social security organizations, without said postponement
exceeding eight years or half the duration of the repayment period
still left to run on current loans. In the event of default, the
postponement or rescheduling may be as long as half the duration of
the repayment period still left to run prior to expiry;
2° Charge payments, firstly to the
capital;
3° Recommend that sums corresponding
to instalments or rescheduled dates should bear interest at a reduced
rate that may be less than the legal rate by special and reasoned
proposal and should the debtor's position so require. Whatever the
duration of the recovery plan, the rate cannot be higher than the
legal rate.
4° In the event of compulsory sale
of the debtor's main dwelling, charged with an encumbrance to the
benefit of a credit institution having supplied the sums required for
its acquisition, to reduce, by means of a special and reasoned
proposal, the amount of the proportion of mortgage remaining due to
credit institutions after the sale, after charging of the sale price
against the outstanding capital, in proportions such that its payment,
combined with rescheduling calculated as per the above, is compatible
with the debtor's income and expenditure, The same provision applies
in the event of a private sale, the principle and procedures of which,
designed to avoid repossession, have been ordered by mutual agreement
between the debtor and the credit institution. In any event, the
benefit of these provisions cannot be invoked more than two months
after a demand for payment of the proportion of the mortgage still
owing, unless the case has already been referred to the commission.
Under penalty of invalidity, the demand for payment reproduces the
terms of this paragraph.
The commission may recommend that
these measures are made subject to completion, on the part of the
debtor, of actions to facilitate or guarantee the payment of the debt.
It may also make said measures subject to the debtor abstaining from
actions likely to worsen its insolvency.
For the application of this article,
the commission takes into consideration the awareness on the part of
each of the creditors, when the various contracts were concluded, of
the debtor's debt position. It may also check that the contract was
agreed with all the gravity required by professional custom.
The provisions of this article do
not apply to alimony debts.
The debtor's application, formed in
application of the first paragraph, interrupts the period of
limitation and deadlines for action.
Article L331-7-1
(inserted by Act no. 98-657 of 29
July 1998 art. 93 I
Journal officiel of
31 July 1998)
When the commission establishes the
debtor's insolvency, characterised by the absence of funds or
distrainable property such as to permit the discharge of all, or part,
of his/her debts and rendering the measures provided for in article L.
331-7 non-applicable, it may recommend the suspension of payability of
debts other than alimony or tax liabilities for a period not exceeding
three years. Unless the commission proposes otherwise, the suspension
of the debt results in the suspension of payment of interest owing in
this respect. During this period, only sums due by virtue of capital
repayment may automatically produce interest at a rate not exceeding
the legal rate.
Tax liabilities may be the subject
of total or partial remissions under the circumstances referred to in
article L. 247 of the livre des procedures fiscales.
At the end of the period referred to
in the first paragraph, the commission re-examines the debtor's
position, If the situation permits, it recommends all, or some, of the
measures provided for by article L. 331-7. If the debtor is still
insolvent, it recommends, by virtue of a special and reasoned
proposal, the total, or partial, clearing of debts, other than alimony
or tax liabilities. Tax liabilities may be the subject of total or
partial remissions in accordance with the conditions referred to in
article L. 247 of the livre des procedures fiscales. No further
clearing may be implemented, within an eight year period, for debts
similar to those resulting in cancellation.
Article L331-8
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 93 II Journal
officiel of 31 July 1998)
The measures recommended in
application of article L. 331-7 or article L. 331-7-1 and rendered
enforceable by application of article L. 332-1 or article L. 332-2
cannot be applied to creditors whose existence may not have been made
known by the debtor and who have not been notified by the commission.
Article L331-9
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 93 II Journal
officiel of 31 July 1998)
Creditors to whom the measures
recommended in application of article L. 331-7 or the first paragraph
of article L. 331-7-1 and rendered enforceable in application of
article L. 332-1 or article L. 332-2 are applicable cannot exercise
implementation proceedings against the debtor's property for the
entire period in which these measures are in force.
Article L331-10
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
The parties may be assisted before
the commission by any person of their choice.
Article L331-11
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 30
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
Commission members, as well as any
person taking part in its debt work, are obliged to refrain from
disclosing to third parties the information made know to them within
the scope of the procedure instituted by this chapter, under the
penalty of sanctions provided for by article 226-13 of the French
penal code.
Chapter
II:
Supervision
by the judge of measures recommended by the
private
overindebtedness commission
Article L332-1
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 31
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 93 IV Journal
officiel of 31 July 1998)
If the dispute provided for in
article L. 332-2 has not been referred to him/her, the juge de
l'exécution renders the measures recommended by the commission in
application of article L. 331-7 and the first paragraph of article L.
331-7-1 enforceable, after having verified their regularity, and
measures recommended by the commission in application of the third
paragraph of article L. 331-7-1 enforceable, after having verified
their regularity and the grounds on which they are based.
Article L332-2
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 31
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 93 V Journal
officiel of 31 July 1998)
A party may contest, before the
juge de l'exécution the measures recommended by the commission in
application of article L. 331-7 or article L. 331-7-1, within fifteen
days of notification.
Prior to ruling, the judge may, at
the request of one of the parties, order by provision, the enforcement
of one or more of the measures referred to in the first paragraph.
He/she may have a call-up of
creditors published.
He/she may check, even as a matter
of course, the validity and amount of proofs of credit and establish
that the debtor is really in the position described in article L.
331-2.
He/she may also recommend any
measure of inquiry that he/she may deem necessary. Costs relating to
the latter are paid for by the State.
Notwithstanding any provision to the
contrary, the judge may obtain notification of any information
enabling him/her to assess the debtor's position and any possible
changes likely.
Article L332-3
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 31
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 95 Journal
officiel of 31 July 1998)
The judge before whom the dispute
provided for in article L. 332-2 is referred, takes all of part of the
measures described in article L. 331-7 or in article L. 331-7-1. In
any event, that portion of the funds required for everyday household
expenses is determined as per the tenth paragraph of article L. 331-2.
It is mentioned in the decision.
Chapter III: Judicial arrangement
for bankruptcy
Article L332-4
(Law no. 95-125 of 8 February 1995
art. 31 Journal Officiel of 9
February 1995 in force on 1 August 1995)
(inserted by Law no. 98-657 of 29
July 1998 art. 96 Journal Officiel
of 31 July 1998)
Clearing
a debt in application of article L.332-1 or of article L.332-2 amounts
to regularisation of the payment problem in the sense of article 65-3
of the decree of 30 October 1935 unifying the law on cheques and
payment cards.
Chapter IV: Common provisions
Article L333-1
Debts owing to provident and mutual
benefit institutions may be the subject of remissions in accordance
with the conditions provided for by Council of state decree.
N.B. – article covered by the public
economic policy of social protection by opinion of the Cour de
Cassation no. 09420028P of 16 December 1994*.
Article L333-2
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 32
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 93 VI Journal
officiel of 31 July 1998)
The following are deprived of the
benefit of the provisions of this part of the code:
1° Any person who has knowingly made
false statements or submitted inaccurate documents with a view to
obtaining the benefit of the procedure for dealing with
overindebtedness;
2° Any person who, without the
approval of his/her creditors, has misappropriated or concealed, or
attempted to misappropriate or conceal, all or part of his/her
property;
3° Any person who, without the
approval of his/her creditors, the commission or the judge, has
increased his/her debt by taking out new loans or who has disposed of
his/her estate during the course of the procedure for dealing with
overindebtedness, or during the performance of the plan or the
measures referred to in article L. 331-7 or article L. 331-7-1.
Article L333-3
The provisions of this part of the
code do not apply when the debtor is covered by the procedures
instituted by Act no. 84-148 of 1 March 1984 relating to the
prevention and out-of-court settlement of corporate difficulties, no.
88-1202 of 30 December 1988 relating to the adaptation of the
agricultural concern to its economic and social environment and no.
85-98 of 25 January 1985 relating to compulsory administration and
liquidation of companies.
These same provisions do not pose an
obstacle to the application of articles 22, 23 and 24 of the Act of 1
June 1924 introducing French commercial laws into the departments of
Haut-Rhin, Bas-Rhin and Moselle.
*N.B. – article covered by the
public economic policy of social protection by opinion of the Cour de
Cassation no. 09420028P of 16 December 1994*.
Article L333-3-1
(inserted by Act no. 95-125 of 8
February 1995 art. 28
Journal officiel of
9 February 1995 in force on 1 August
1995)
The provisions of this part of
the code also apply to debtors with French nationality who domiciled
outside of France and who in a position of overindebtedness and have
contracted non-professional debts with creditors set up in France.
To this end, the debtor may refer
the case to the debt/overindebtedness commission in the place where
one of its creditors is established.
Article L333-4
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 97 I Journal
officiel of 31 July 1998)
A national file is instituted
listing information on characteristic payment problems relating to
loans granted to natural person for non-professional requirements.
This file is managed by the Banque de France, It is subject to the
provisions of Act no. 78-17 of 6 January 1978 relating to electronic
data processing, files and liberties.
The credit institutions referred to
by Act no. 85-46 of 24 January 1984 relating to the activity and
monitoring of credits institutions as well as financial services of
La Poste, are obliged to declare to the Banque de France,
the incidents referred to in the previous paragraph.
Where the commission set up in
article L. 331-1 has checked that the debtor whose case has been
referred to it is in the position referred to in article L. 331-2, it
notifies the Banque de France so that the case can be recorded
on the file instituted in the first paragraph of this article. The
clerk to the juge de l'exécution is similarly obliged where,
upon appeal by the interested party in application of the second
paragraph of article L. 331-3, the position referred to in article L.
33102 is recognised by this judge.
The file lists the measures included
in the contractual recovery plan mentioned in article L. 331-6. The
Banque de France is notified of these measures by the commission.
Listing is maintained throughout the period in which the contractual
plan is in force, not exceeding eight years.
The file also lists the measures
taken by virtue of articles L. 331-7 and L. 331-7-1 which are defined
in article L. 331-7 and in the first paragraph of article L. 331-7-1
and the listing is maintained throughout the period in which these
measures are in force, not exceeding eight years. With regard to the
measures defined in the third paragraph of article L. 331-7-1, the
listing period is fixed at eight years.
The Banque de France alone is
authorised to centralise information referred to in the previous
paragraph.
Professional organisations or
central bodies representing the institutions referred to in the second
paragraph alone are authorised to hold files listing payment
difficulties.
The Banque de France is not
bound by professional secrecy in respect of the dissemination, to
credit institutions and aforementioned financial services, of personal
data contained in the file.
The Banque de France is
prohibited, in respect of credit institutions and financial services
of La Poste, from handing over any copy, in whatever form this
may be, of information contained in the file, even to the interested
party where the latter is exercising its right of access in accordance
with article 35 of aforementioned Act no. 78-17 of 6 January 1978,
under penalty of the sanctions provided for in articles 43 and 44 of
the same law.
*N.B. – article covered by the
public economic policy of social protection by opinion of the Cour
de Cassation no. 09420028P of 16 December 1994*.
Article L333-5
A ruling of the banking regulatory
committee, taken upon advice from the Commission nationale de
l'informatique et des libertés and the consultative committee set
up by article 59 of aforementioned Act no. 84-46 of 24 January 1984,
fixes, in particular, the procedures for collecting, recording,
storing and consulting this information.
* N.B. – article covered by the
public economic policy of social protection by opinion of the Cour
de Cassation no. 09420028P of 16 December 1994*.
Article L333-6
(Act no. 98-657 of 29 July 1998
art. 97 I Journal
officiel of 31 July 1998)
In overseas departments, the
Institut d'émission des departments d'outre-mer exercises, in
liaison with the Banque de France, the powers invested in its
by this chapter.
* N.B. – article covered by the
public economic policy of social protection by opinion of the Cour
de Cassation no. 09420028P of 16 December 1994*.
Article L333-7
(Act no. 95-125 of 8 February
1995 art. 29, art. 33
Journal officiel of 9 February
1995 in force on 1 August 1995)
The provisions of articles L. 333-1,
L. 333-2 to L. 333-6 and L. 333-8 apply to contracts in force on 2
January 1990.
The other provisions of this part of
the code are immediately applicable to procedures implemented on the
date on which said provisions, as defined in II of article 33 of Act
no. 95-125 of 8 February 1995 relating to the organisation of
jurisdictions and the French civil, penal and administrative
procedures, come into force.
Article L333-8
Council of state decrees determine
the conditions governing the application of this part of the code.
* N.B. – article covered by the
public economic policy of social protection by opinion of the Cour
de Cassation no. 09420028P of 16 December 1994*.
Part IV – Surety
Article L341-1
(inserted by Act no. 98-657 of 29
July 1998 art. 102
Journal officiel of
31 July 1998)
Without prejudice to special
provisions, any natural person standing as surety is informed by the
professional creditor that the principal debtor has defaulted as soon
as the first payment difficulty arises that is not settled by the end
of the month in which said payment is due. If the creditor does not
comply with this obligation, the guarantor cannot be held liable for
the payment of penalties or interest on arrears due between the date
of this first incident and that on which it was informed of said
incident.
Volume
IV
Consumer associations
Part I
Association approval
Chapter
I:
The associations
(Article L411-1)
Article L411-1
The terms under which consumer
protection associations can be approved, upon the advice of the public
prosecutor, taking into consideration their degree of representation
on a national or local level, as well as the terms for withdrawal of
this approval, are fixed by decree.
Chapter II: Consumer
cooperatives (Article L412-1)
Article L412-1
Approval can only be granted to
associations that are independent of any form of professional
activity. Associations deriving from consumer cooperatives, governed
by the Act of 7 May 1917 relating to the organisation of credit for
consumer cooperatives and subsequent texts may, however, be approved
if they also satisfy the conditions fixed in application of article L.
411-1.
Part
II : Association's legal actions
Chapter I: Action taken in the collective interest of consumers
Section 1 – Compensation in criminal Courts
Article L421-1
Duly declared associations whose
statutory object specifies the protection of consumer interests may,
if they are approved for this purpose, exercise the rights conferred
upon civil parties in respect of events directly, or indirectly,
prejudicing the collective interest of consumers.
The organisations defined in article
2 of the French family and social welfare code are exempt from
approval to go to Act under the conditions provided for in this
article.
Article L421-2
The consumer associations mentioned
in article L. 421-1 and acting in accordance with the conditions
specified in this article, may ask the civil court, ruling on civil
actions, or the criminal court, ruling on civil actions, to order the
counsel for the defence or the defendant, where appropriate subject to
penalty, for any measure intended to stop illicit actions or to remove
illicit clauses from the contract or the standard contract offered to
consumers.
Article L421-3
The criminal court to which the case
is referred in accordance with the terms of article L. 421-1 may,
after having found the accused guilty, adjourn the sentencing, where
appropriate subject to conformance, within a fixed deadline, with the
requirements that it determines and which aim to stop illicit actions
or to remove illicit clauses from the contract or the standard
contract offered to consumers.
Should the criminal court combine
the adjournment with a fine, it must specify the rate and the date
from which it is to run. The adjournment, which can only be given
once, may be decided even if the accused does not appear in person.
The judge may order the provisional enforcement of the injunction.
Article L421-4
At the postponed hearing, which must
take place, at the latest, within one year of the decision to adjourn,
the court rules on the penalty and clears the fine if there is one. It
may, where appropriate, cancel the latter completely or reduce the
amount. The fine is collected by the Treasury in the same way as a
criminal fine. It cannot result in arrest and detention.
Article L421-5
The fine is automatically cancelled
each time it is established that the person concerned has complied
with an injonction sous astreinte pronounced by another
criminal judge ruling in order to stop an identical offence to the one
on which the proceedings are based.
Section 2: Stop orders
Article L421-6
(Act no. 95-96 of 1 February 1995
art. 4 Journal
officiel of 2 February 1995)
(Order no. 2001-741 of 23 August
2001 art. 19 and art. 20
Journal officiel of
25 August 2001)
The associations mentioned in
article L. 421-1 and organisations able to provide proof of their
inclusion on the list published in the Official Journal of the
European Communities in application of article 4 of directive 98/27/CE
of the European parliament and council relating to actions for an
injunction to stop or prohibit any illicit action in respect of the
provisions transposing the directives mentioned in article 1 of the
aforementioned directive.
The judge may order, on these
grounds, where appropriate subject to a fine, the deletion of an
illicit or abusive clause in any contract or standard contract offered
to, or intended for, the consumer.
Section 3: Legal
interventions
Article L421-7
The associations mentioned in
article L. 421-1 may instituted proceedings in civil courts and, in
particular, request the application of the measures provided for in
article L. 421-2, where the initial application aims to repair damage
suffered by one or more consumers due to events not constituting a
criminal offence.
Section 4: Common provisions
Article L421-8
The public prosecutor may submit
before the court to which the case has been referred, notwithstanding
legislation to the contrary, the inquiry statements or reports that it
is holding and which may be required for the dispute to be settled.
Article L421-9
(Act no. 92-1336 of 16 December
1992 art. 331
Journal officiel of 23 December 1992 in force
on 1 March 1994)
The court to which the case has been
referred may order the public dissemination, by all appropriate means,
of the judgement given, Where it orders the information to be
displayed in application of this paragraph, this is implemented in
accordance with the terms and under the penalties provided for in
article 131-35 of the French penal code.
The information is disseminated at
the expense of the unsuccessful or convicted party or the association
bringing the civil action where proceedings initiated on its
initiative have resulted in an order of nolle prosequi.
Chapter II: Representative
action
Article L422-1
Where several consumers, identified
as natural persons, have suffered individual damages caused by the
same business act and which have a common origin, any approved
association recognised as been representative on a national level in
application of the provisions of the part I may, if its has been duly
authorised by at least to of the consumers concerned, may institute
legal proceedings to obtain reparation before any court on behalf of
these consumers.
The mandate may not be solicited by
means of a public appeal on radio or television, nor by means of
posting of information, by tract or personalised letter. Authorisation
must be given in writing by each consumer.
Article L422-2
Any consumer who has agreed, in
accordance with the conditions provided for in article L. 422-1, to
the institution of proceedings before a criminal court is, in this
event, deemed to be exercising the rights conferred upon a civil party
in application of the French code of criminal procedure. Notifications
or notices concerning the consumer are, however, addressed to the
association.
Article L422-3
Associations instituting legal
proceedings in application of the provisions of articles L. 422-1 and
L. 422-2 may institute a civil action before the juge d'instruction
or juridiction de jugement in the place where the company
against which the action is being taken has its registered office or,
failing this, in the place where the first offence occurred.
Volume
V: The institutions
Part
III: National consumer institute
Chapter I: Administrative
organisation
Article L531-1
The Institut national de la
consommation, a national publicly owned institution, is a centre
for research, information and study on consumer problems.
A Council of state decree will fix
the conditions governing this article and, in particular, the
organisation and operational procedures appertaining to the publicly
owned institution.
Part
VI: Testings laboratory
Chapter I: Aims
Article L561-1
The test laboratory is a publicly
owned national institution of an industrial and commercial nature
responsible for performing study, research, consultation, expert
survey, testing and monitoring work and for all technical support
services required for the protection and information of consumers or
for the improvement of product quality.
These works and studies may relate
to metrology, manufacturing techniques and rating of industrial
products, processed non-food agricultural produce and capital goods,
as well as the measurement of pollution and nuisances.
This establishment may also be
responsible for:
1° Studying on behalf of and at the
request of the interested ministers, the test methods required for the
compilation of regulations and standards, in particular, with regard
to health, safety, nature and environmental protection, energy saving
and raw materials, and, more generally, fitness for use of products;
2° Issuing qualification
certificates;
3° Instituting links, under the
authority and at the request of the interested ministers, with foreign
or international organisations responsible for the questions mentioned
in this article.
The establishment assumes the rights
and obligations of the Laboratoire national d'essais du
Conservatoire national des arts et métiers. Agents employed by the
National testing laboratory on 11 January 1978 are, at their own
request, maintained in their posts.
Chapter II: Operation
Article L562-1
The establishment is administered by
a board comprising representatives of the administration, of
industrial concerns, of consumer organisations, of personnel employed
by the establishment as well as of qualified entities.